Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Kirgisischen Republik,
im Folgenden «Vertragsparteien» genannt,
im Bestreben, die zwischen den beiden Ländern bestehenden Freundschaftsbande enger zu knüpfen,
vom Wunsche geleitet, diese Beziehungen zu stärken und eine fruchtbare technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu entwickeln,
in Anerkennung der Tatsache, dass solche technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit dazu beitragen wird, in der Kirgisischen Republik Reformen zur Erreichung einer nachhaltigen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Entwicklung durchzuführen,
im Bewusstsein, dass die kirgisische Vertragspartei sich zur Fortführung der Reformen verpflichtet mit dem Ziel, eine Marktwirtschaft unter demokratischen Bedingungen zu errichten,
haben Folgendes vereinbart:
Le Conseil fédéral suisse
(dénommé ci-après «le Gouvernement suisse»)
et
le Gouvernement de la République du Kirghizistan
(dénommé ci-après «le Gouvernement kirghize»),
collectivement dénommés ci-après «les Parties contractantes»,
souhaitant resserrer les liens d’amitié qui unissent les deux pays,
désireux de développer entre eux une coopération fructueuse dans les domaines technique, financier et humanitaire,
reconnaissant que cette coopération technique, financière et humanitaire contribuera à soutenir les réformes actuellement menées en vue d’un développement durable du Kirghizistan sur les plans économique, social et écologique,
sachant que le Gouvernement kirghize entend poursuivre les réformes destinées à instaurer l’économie de marché dans des conditions démocratiques,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.