0.974.224.9 Abkommen vom 24. Februar 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
0.974.224.9 Accord de coopération scientifique et technique du 24 février 1989 entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine
Art. 2
Die in diesem Abkommen festgehaltene Zusammenarbeit kann folgende Formen annehmen:
- (1)
- Gegenseitige Entsendung von wissenschaftlich‑technischen Delegationen, Studiengruppen, Wissenschaftern und anderem wissenschaftlichem Fachpersonal.
- (2)
- Austausch von wissenschaftlich‑technischen Informationen und Dokumentationen.
- (3)
- Veranstaltung von wissenschaftlichen Symposien und Seminarien über Themen von gemeinsamem Interesse, Fortbildung von wissenschaftlichem Personal u. dgl.
- (4)
- Durchführung von gemeinsamen Forschungsprojekten in Gebieten von gegenseitigem Interesse.
- (5)
- Andere von beiden Seiten vereinbarte Formen der wissenschaftlich‑technischen Zusammenarbeit.
Art. 2
La coopération envisagée dans le présent accord pourra prendre les formes suivantes:
- (1)
- Envoi réciproque de délégations scientifiques, et techniques, de groupes d’études, de chercheurs et d’autres spécialistes.
- (2)
- Echange d’informations et de documentations scientifiques et techniques.
- (3)
- Organisation de congrès scientifiques consacrés à des thèmes d’intérêt commun, à la formation du personnel scientifique, etc.
- (4)
- Réalisation de projets de recherche communs dans des domaines d’intérêt commun.
- (5)
- Autres formes de coopération scientifique et technique convenues par les deux Parties.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.