Die Regierung der Republik Chile wird die Einfuhr der Güter, auf die sich Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b und Absatz 2 dieses Abkommens bezieht, gestatten und sie von der Bezahlung aller Zollgebühren und Abgaben im allgemeinen wie von allen Verboten und Einschränkungen betreffend die Einfuhr und die Ausfuhr ausnehmen. Bei dem in Artikel 2 Absatz 3 vorgesehenen Fall wird die Regierung Chiles die Übertragung der Güter, auf die dort Bezug genommen wird, von allen Steuern befreien.
Le Gouvernement de la République du Chili autorisera l’entrée des biens visés par l’art. 2, al. 1, let. b, et al. 2, du présent accord en les exemptant du paiement de tous droits de douane et taxes en général, comme de toutes interdictions et restrictions concernant l’importation et l’exportation. Dans le cas prévu à l’al. 3 de l’art. 2, le Gouvernement du Chili exonérera de tous impôts le transfert des biens qui y sont visés.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.