Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.224.5 Rahmenabkommen vom 5. Dezember 1968 über die wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile

0.974.224.5 Accord-cadre de coopération scientifique et technique du 5 décembre 1968 entre la Confédération suisse et la République du Chili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Die Regierung der Republik Chile wird jederzeit gebühren‑ und steuerfrei den Sachverständigen, Technikern, Instruktoren und qualifizierten Beratern, ihren Ehegatten und Familienangehörigen die von ihnen verlangten Ein‑ und Ausreise‑ sowie Aufenthaltsbewilligungen erteilen.

In jedem Fall wird der Schweizerische Bundesrat vor der Entsendung eines Sachverständigen, Technikers, Instruktors oder qualifizierten Beraters wegen seiner Verwendung mit der Regierung Chiles in Verbindung treten. Wenn innert eines Monats seit Absendung der diesbezüglichen Note das Aussenministerium der Republik Chile keinen Einwand erhebt, gilt diese Verwendung als genehmigt.

Ebenso wird die Regierung der Republik Chile den Sachverständigen, Technikern, Instruktoren und qualifizierten Beratern ein Ausweispapier aushändigen, das ihre Eigenschaft bezeugt und das den verschiedenen Behörden ermöglicht, ihnen die zur Ausübung ihrer Tätigkeit erforderlichen Erleichterungen zu gewähren.

Art. 10

Le Gouvernement de la République du Chili accordera en tout temps, en franchise de droits et d’autres impôts, les autorisations requises par les experts, techniciens, instructeurs et conseillers de niveau élevé, leur conjoint et les membres de leur famille, pour entrer et sortir du pays, de même que pour y résider.

Dans tous les cas, avant d’envoyer un expert, technicien, instructeur ou conseiller de niveau élevé, le Conseil fédéral suisse consultera le Gouvernement de la République du Chili au sujet de cette affectation. Si, dans un délai d’un mois, à compter de l’envoi de la note y relative, le Ministère des affaires étrangères de la République du Chili n’a formulé aucune objection à cette affectation, elle sera considérée comme ayant été acceptée.

De même, le Gouvernement de la République du Chili accordera aux experts, techniciens, instructeurs et conseillers de niveau élevé un document d’identité qui établira leur qualité et permettra aux autorités respectives de leur accorder les facilités nécessaires à l’exercice de leur activité.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.