Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Republik Burundi,
im Folgenden die «Parteien» genannt,
in der Absicht, die Freundschaftsbande zwischen den beiden Ländern enger zu knüpfen;
vom Wunsch geleitet, diese Beziehungen zu stärken und eine enge und fruchtbare Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern aufzubauen;
in Anerkennung der Tatsache, dass eine solche Zusammenarbeit zu einer Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen und zur Umsetzung von politischen, wirtschaftlichen und sozialen Reformen in der Republik Burundi beitragen wird;
in Bekräftigung ihrer Verpflichtungen hinsichtlich einer pluralistischen Demokratie, die auf Rechtsstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte beruht;
im Bewusstsein, dass es wichtig ist, einen politischen und rechtlichen Rahmen für ihre auf Dialog und gegenseitiger Verantwortung beruhenden Zusammenarbeit festzulegen;
haben Folgendes vereinbart:
Le Gouvernement de la Confédération suisse
et
le Gouvernement de la République du Burundi,
nommés ci-après «Parties»,
ayant l’intention de renforcer les liens d’amitié qui unissent leurs deux pays,
désireux d’affermir leurs relations et de développer une coopération étroite et fructueuse entre leurs deux pays,
reconnaissant qu’une telle coopération contribuera à l’amélioration des conditions économiques et sociales et à la réalisation des réformes politiques, économiques et sociales dans la République du Burundi,
réaffirmant leur engagement en faveur d’une démocratie pluraliste basée sur l’état de droit et le respect des droits de l’homme,
considérant qu’il est important d’établir un cadre politique légal pour leur coopération, basé sur le dialogue et des responsabilités partagées,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.