1. Dieses Abkommen soll einen Rahmen mit Vorschriften und Verfahren für die Planung und Durchführung von Projekten festlegen, die von der Schweiz unterstützt werden.
2. Dieses Abkommen fördert im Rahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung der Parteien die Durchführung von Projekten der humanitären, technischen und finanziellen Hilfe in Afghanistan. Diese Projekte unterstützen insbesondere den Transformations- und Reformprozess in Afghanistan und tragen zu einer nachhaltigen sozioökonomischen Entwicklung, inklusiver Regierungsführung und der Achtung der Menschenrechte bei. Die Projekte leisten insbesondere einen Beitrag zur Linderung des Leids der verletzlichsten Bevölkerungsschichten der afghanischen Gesellschaft.
3. Die Parteien vereinbaren, ihre Entwicklungszusammenarbeit mit dem «Afghan National Peace and Development Framework» (ANPDF), den afghanischen Schwerpunktprogrammen, der Schweizer Botschaft über die internationale Zusammenarbeit und der Schweizer Kooperationsstrategie für Afghanistan abzustimmen.
1. Le présent Accord a pour objectif d’établir un ensemble de règles et de procédures pour la conduite et la réalisation de projets soutenus par la Suisse.
2. Il facilite, dans le cadre des législations nationales respectives des parties, la réalisation de projets d’assistance technique, financière et humanitaire en Afghanistan. Ces projets soutiennent en particulier le processus de transformation et de réforme en Afghanistan et contribuent à un développement socioéconomique durable, à une gouvernance inclusive et au respect des droits de l’homme. Ils contribuent en particulier à alléger les souffrances des groupes les plus vulnérables de la société afghane.
3. Les parties conviennent d’aligner leur coopération au développement sur le Cadre national pour la paix et le développement en Afghanistan (ANDPF), les programmes prioritaires nationaux de l’Afghanistan et le message de la Suisse sur la coopération internationale ainsi que sur la stratégie suisse de coopération pour l’Afghanistan.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.