1. Die Republik Slowenien ermächtigt das Regierungsamt für europäische Angelegenheiten (Government Office for European Affairs), in ihrem Namen als NKS für das schweizerisch-slowenische Zusammenarbeitsprogramm zu handeln. Die NKS trägt die Gesamtverantwortung für die Verwendung des Beitrags in Slowenien, einschliesslich der Verantwortung für Finanzkontrolle und Rechnungsprüfung.
2. Die Schweiz ermächtigt:
im Rahmen der Durchführung des schweizerisch-slowenischen Zusammenarbeitsprogramms in ihrem Namen zu handeln.
Entsprechend den Zuständigkeitsbereichen werden die Projekte einer dieser beiden Stellen zugewiesen.
3. Die Schweizer Botschaft fungiert als Anlaufstelle für die NKS für offizielle Informationen zum Beitrag. Die laufende Kommunikation zwischen den zuständigen Behörden kann direkt erfolgen.
6 Heute: das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (siehe AS 2012 3631).
1. La Slovénie a autorisé le bureau du gouvernement pour les affaires européennes à agir en son nom en tant que SNC pour le programme de coopération helvético-slovène. Le SNC a la responsabilité globale de la gestion de la contribution en Slovénie, y compris celle de l’audit et du contrôle financier.
2. La Suisse a autorisé:
à agir en son nom pour mettre en œuvre le Programme de coopération helvético-slovène.
Les projets sont assignés à l’une ou l’autre institution en fonction de ses domaines de compétence respectifs.
3. L’Ambassade de Suisse sert de point de contact au SNC pour tout ce qui concerne l’information officielle relative à la contribution. La communication quotidienne entre les autorités compétentes peut être entretenue directement.
6 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.