Der Rat,
Gestützt auf das von der portugiesischen Regierung an der 17. Gemeinsamen Sitzung von 1975 des Rates und des Gemischten Rates unterbreitete Begehren, vom Wunsche geleitet, den Demokratisierungsprozess in Portugal durch Verstärkung der portugiesischen Wirtschaft zu unterstützen.
In Anbetracht der Übereinstimmung, zu der der Rat und der Gemischte Rat auf Ministerebene an der 26. gemeinsamen Sitzung gelangt sind,
in Anbetracht der Tatsache, dass die Bestimmungen des Sitz-Abkommens vom 10. August 19613 und das Protokoll über Rechtsfähigkeit, Privilegien und Immunitäten der Europäischen Freihandelsassoziation4 vom 28. Juli 1960 auf die Institutionen der Assoziation Anwendung finden,
in Kenntnis der Mitteilung Portugals an den Rat, es werde binnen kurzem das Ratifikationsinstrument zu diesem Protokoll hinterlegen und dass, in dieser Erwartung, Portugal den durch diesen Beschluss zu gründenden Fonds und seine Aktiven in Portugal so behandeln wird, wie wenn das Protokoll bereits ratifiziert worden wäre,
gestützt auf Paragraph 4 von Artikel 1, Artikel 2 a) und die Paragraphen 1 c), 3 und 4 von Artikel 32 der Konvention,5
beschliesst:
Le Conseil,
Vu la demande du gouvernement portugais présentée à la 17e réunion simultanée de 1975 du Conseil et du Conseil mixte,
désireux de soutenir le processus de démocratisation au Portugal en renforçant l’économie portugaise,
considérant l’accord auquel sont parvenus le Conseil et le Conseil mixte réunis au niveau ministériel à la 26e réunion simultanée de 1975,
considérant le fait que les dispositions de l’Accord de siège, du 10 août 19613, et le Protocole sur la capacité juridique, les privilèges et les immunités de l’Association européenne de libre‑échange, du 28 juillet 1960, s’appliquent aux institutions de l’Association,
constatant que le Portugal a notifié au Conseil qu’il déposera sous peu l’instrument de ratification dudit Protocole et que, dans cette attente, le Portugal traitera le Fonds qui doit être créé par la présente décision et ses avoirs au Portugal comme si le Protocole était déjà ratifié,
vu le par. 4 de l’art. 1, l’art. 2 (a) et les par. 1 (c), 3 et 4 de l’art. 32 de la Convention4,
décide:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.