Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.242.72 Abkommen vom 22. Januar 1979 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten

0.973.242.72 Accord du 22 janvier 1979 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie concernant l'ouverture de crédits de transfert

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Im Bestreben, Indonesien den Bezug schweizerischer Investitionsgüter und Dienstleistungen für die wirtschaftliche Entwicklung Indonesiens zu erleichtern, haben

die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und die Regierung der Republik Indonesien

vereinbart, zur Bezahlung von Lieferungen und Dienstleistungen im Zusammenhang mit Projekten, wie sie in der Prioritätsliste der indonesischen Wirtschaftsentwicklung erwähnt werden, Transferkredite (nachstehend «die Transferkredite» genannt) zu eröffnen.

Zu diesem Zweck haben die beiden Regierungen folgendes vereinbart:

1.
a) Der Gesamtwert der schweizerischen Lieferungen von Investitionsgütern und Dienstleistungen unter derartigen Transferkrediten beträgt dreihundert Millionen Schweizerfranken. Die Regierung der Republik Indonesien ist nicht verpflichtet, die angebotenen Transferkredite voll auszunützen.
b)
Für die Regierung der Republik Indonesien entstehen aus diesem Abkommen keinerlei finanzielle Verpflichtungen, mit Ausnahme der Verantwortung, jeden Transferkredit gemäss Artikel 8 dieses Abkommens zurückzuzahlen.
c)
Die durch die Gruppe der Schweizer Banken der Regierung der Republik Indonesien gewährten Transferkredite unterliegen der Zinszahlungspflicht. Es werden keinerlei Verpflichtungsgebühren oder andere Spesen geltend gemacht.

2. Transferkredite im Sinne dieses Abkommens sind Kredite, die von der Gruppe der Schweizer Banken der Regierung der Republik Indonesien gewährt und von der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft durch ihre Exportrisikogarantie versichert werden.

3. Zwischen der Gruppe der Schweizer Banken einerseits und der Regierung der Republik Indonesien anderseits wird eine besondere Kreditvereinbarung über die Verfahrensregeln abgeschlossen, die bei der Beschaffung der erwähnten Güter und Dienstleistungen unter Beanspruchung von Transferkrediten angewendet werden.

4.
a) Der Kauf von Gütern und Dienstleistungen, die für die Projekte bestimmt und durch die Transferkredite zu finanzieren sind, soll aufgrund des internationalen Ausschreibungsverfahrens getätigt werden, wie es die Regierung der Republik Indonesien gemäss ihren Richtlinien in Indonesien vorschreibt.
b)
Sämtliche Lieferverträge, die durch dieses Kreditabkommen finanziert werden sollen, bedürfen der Genehmigung durch die Handelsabteilung des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartementes1 schweizerischerseits sowie durch die Regierung der Republik Indonesien bzw. ihr Finanzdepartement indonesischerseits.

5. Die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft wird im Rahmen ihrer gesetzlichen Möglichkeiten den Abschluss von Lieferverträgen erleichtern.

6. Die beiden Regierungen sind sich darüber einig, dass für sämtliche diesem Abkommen unterstellten Geschäfte die nachstehenden einheitlichen Bedingungen gelten:

a)
Der indonesische Käufer zahlt dem schweizerischen Lieferanten, sofern nichts anderes vereinbart wurde, in effektiven freien Schweizerfranken,
(i)
fünf Prozent des Gesamtwertes des Liefervertrages sofort nach Erhalt der Bestätigung, dass der Liefervertrag von den in Artikel 4b) dieses Abkommens erwähnten schweizerischen und indonesischen Behörden genehmigt worden und die unter Artikel 3 erwähnte Vereinbarung wirksam geworden ist.
(ii)
zehn Prozent des Gesamtwertes des Liefervertrages am Versandtag oder, im Falle von Teillieferungen, zehn Prozent des Wertes jeder Teillieferung am Versandtag der entsprechenden Teillieferung gegen Vorweisung der Rechnungen und der Versanddokumente.
b)
Die Gruppe der Schweizer Banken bezahlt dem Schweizer Lieferanten fünfundachtzig Prozent des Gesamtwertes des Liefervertrages gegen Vorweisung der Rechnung sowie der Versanddokumente, unter direkter Belastung des Vorschusskontos der Regierung der Republik Indonesien. Bei vollständiger Ausnützung beträgt der Kredit zweihundertfünfundfünfzig Millionen Schweizerfranken.

7. Die Regierung der Republik Indonesien oder die von ihr bezeichnete Stelle verpflichtet sich, für alle unter dieses Abkommen fallenden Lieferungen, die Gegenstand von Transferkrediten bilden, die vertraglichen Zinszahlungen und Kreditrückzahlungen bei Verfall in effektiven freien Schweizerfranken der Gruppe von Schweizer Banken zu leisten.

8. Die Regierung der Republik Indonesien wird jeden Transferkredit innerhalb von zwölf Jahren zurückzahlen, und zwar in gleichen aufeinanderfolgenden halbjährlichen Raten, von denen die erste sechs Monate nach Betriebsbereitschaft des entsprechenden Projekts fällig und zahlbar wird.

9. Jede Behörde kann der anderen durch Vermittlung der Schweizerischen Botschaft in Jakarta vorschlagen, einen bestimmten Liefervertrag dem Abkommen zu unterstellen.

10. Alle Gesuche für die Unterstellung von Lieferverträgen unter das Abkommen sind innert sechsunddreissig Monaten seit Inkrafttreten dieses Abkommens einzureichen.

11. Dieses Abkommen tritt am Tage der Unterzeichnung in Kraft.

12. Jede Regierung kann der anderen jederzeit von ihrer Absicht Kenntnis geben, das Abkommen zu beendigen. Das Abkommen tritt drei Monate nach dem Datum einer solchen Mitteilung ausser Kraft. Es gilt jedoch weiter für alle während seiner Geltungsdauer abgeschlossenen Verträge, bis diese voll abgewickelt sind.

Ausgefertigt in zwei Exemplaren, in Bern, am 22. Januar 1979, in deutscher und englischer Sprache. Beide Texte besitzen gleiche Rechtskraft, jedoch geht im Falle von Meinungsverschiedenheiten der englische Text vor.

Für die Regierung
der Schweizerischen Eidgenossenschaft:

K. Jacobi

Für die Regierung der Republik Indonesien:

W. Sukawati

1 Heute: Bundesamt für Aussenwirtschaft.

Préambule

Soucieux de faciliter à l’Indonésie l’acquisition de biens d’équipement et de services suisses en vue de son développement économique,

les Gouvernements de la Confédération suisse
et
de la République d’Indonésie

sont convenus d’ouvrir des crédits de transfert (ci-après appelés «les crédits de transfert») pour le financement de livraisons et prestations de services en rapport avec des projets tels qu’ils figurent dans la liste des priorités du développement économique indonésien.

A cet effet, les deux Gouvernements sont convenus de ce qui suit:

1. a) Le montant total des livraisons suisses de biens d’équipement et de services pouvant donner lieu à l’octroi de crédits de transfert est fixé à trois cents millions de francs suisses. Le Gouvernement de la République d’Indonésie n’est pas tenu d’utiliser exhaustivement le crédit accordé.
b)
Le présent accord ne constitue pour le Gouvernement de la République d’Indonésie aucun autre engagement financier que celui de rembourser tous les crédits de transfert conformément à l’art. 8 du présent accord.
c)
Les crédits de transfert accordés au Gouvernement de la République d’Indonésie par le Consortium de banques suisses portent intérêts. Ni taxes d’engagement, ni autres frais ne seront perçus.
2.
Sont considérés comme crédits de transfert au sens du présent accord des crédits accordés par le Consortium de banques suisses au Gouvernement de la République d’Indonésie et pour lesquels le Gouvernement de la Confédération suisse assume la garantie contre les risques à l’exportation.
3.
Une convention de crédit spéciale est conclue entre le Consortium de banques suisses d’une part et le Gouvernement indonésien d’autre part sur la procédure à respecter pour l’octroi de crédits de transfert en relation avec l’acquisition de biens d’équipement et de services tels que mentionnés plus haut.
4. a) L’achat de biens d’équipement et de services destinés à des projets financés par des crédits de transfert se fera à la suite d’une mise au concours international, ainsi que l’exigent en Indonésie les directives du Gouvernement.
b)
Tous les contrats de livraison financés grâce au présent accord de crédit doivent être au bénéfice d’une autorisation de la Division du commerce2 du Département fédéral de l’économie publique3 du côté suisse et du Gouvernement de la République d’Indonésie du côté indonésien.
5.
Le Gouvernement de la Confédération suisse facilitera, dans les limites de ses attributions légales, la conclusion de contrats de livraison.
6.
Les deux Gouvernements sont convenus que toutes les affaires relevant du présent accord seront soumises aux conditions uniformes suivantes:
a)
Sauf accord préalable contraire, l’acheteur indonésien versera au fournisseur suisse, en francs suisses libres effectifs,
(i)
cinq pour cent de la valeur totale du contrat de livraison dès réception de la confirmation que le contrat de livraison a été agréé par les autorités suisses et indonésiennes mentionnées sous ch. 4 b) du présent accord et que la convention mentionnée sous ch. 3 est entrée en vigueur;
(ii)
dix pour cent de la valeur totale de la livraison le jour d’expédition ou, en cas de livraisons partielles, dix % de chaque livraison partielle le jour d’expédition, chacune d’entre elles contre présentation de la facture des documents d’expédition.
b)
Le Consortium de banques suisses verse au fournisseur 85 % de la valeur totale du contrat de livraison contre présentation de la facture et des documents d’expédition au moyen de sommes directement imputées au crédit du Gouvernement de la République d’Indonésie. Ce crédit peut atteindre un maximum de deux cent cinquante cinq millions de francs suisses.
7.
Le Gouvernement de la République d’Indonésie ou l’instance par lui désignée s’engage, pour toutes les livraisons effectuées en vertu du présent accord et bénéficiant de crédits de transfert, à assurer le versement des intérêts contractuels et le remboursement des capitaux à l’échéance prévue et en francs suisses libres effectifs au Consortium de banques suisses.
8.
Le Gouvernement de la République d’Indonésie remboursera tous les crédits de transfert dans les douze ans par tranches semestrielles égales et régulières dont la première sera due et payable six mois après que le projet concerné sera parvenu au stade du fonctionnement.
9.
Chacune des autorités compétentes peut, par l’intermédiaire de l’Ambassade de Suisse à Djakarta, proposer qu’un contrat de livraison suisse déterminé soit soumis au présent accord.
10.
Toutes les demandes de soumission à l’accord de contrats de livraison doivent être soumises aux autorités suisses mentionnées sous ch. 4b) du présent accord dans les trente‑six mois à compter de l’entrée en vigueur de l’accord.
11.
Le présent accord entre en vigueur le jour de sa signature.
12.
Chaque partie contractante peut notifier à tout moment à l’autre partie son intention de mettre fin à l’accord. Celui‑ci perd sa validité après trois mois à dater d’une telle notification. Il reste cependant applicable pour tous les contrats conclus pendant la durée de sa validité, jusqu’à leur complète exécution.

Fait en deux exemplaires à Berne, le 22 janvier 1979, en langues allemande et anglaise. Les deux textes font également foi, mais en cas de litige le texte anglais prévaut.

Pour le Gouvernement
de la Confédération suisse:

K. Jacobi

Pour le Gouvernement de la République d’Indonésie:

W. Sukawati

2 Actuellement le «Secrétariat d'Etat à l'économie».

3 Actuellement du «Département fédéral de l’économie».

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.