Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.321 Abkommen vom 17. September 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Afrikanischen Entwicklungsfonds über die Errichtung des Schweizerischen Spezialfonds für Afrika (mit Briefwechsel)

0.972.321 Accord du 17 septembre 1974 entre le Gouvernement de la Confédération Suisse et le Fonds Africain de Développement créant le Fonds Spécial Suisse pour l'Afrique (avec échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Verantwortung für die Projektauswahl

Der FAD ist verantwortlich für die Auswahl, die Bearbeitung und die Genehmigung zur Finanzierung geeigneter Projekte und, entsprechend den Bestimmungen dieses Abkommens, für das Festsetzen der Kreditbedingungen, wobei er sich an seine allgemeine Politik und seine Verfahren hält und das ihm zur Verfügung stehende Personal und seine Dienste einsetzt; dabei konsultiert der FAD die Eidgenossenschaft frühzeitig über die Projektauswahl, um ihre Genehmigung zur Inanspruchnahme des Schweizerischen Fonds für das betreffende Darlehensprojekt einzuholen. Der FAD lässt der Eidgenossenschaft jede Information und Dokumentation zukommen, die diese in vernünftigem Rahmen anfordern kann.

Art. 7 Responsabilité de la sélection des projets

Le FAD assume la responsabilité de la sélection, de l’évaluation et de l’approbation des projets susceptibles de faire l’objet d’un financement et, sous réserve des dispositions du présent Accord, fixe les conditions et les modalités des prêts. Il applique à cet effet sa politique générale et ses procédures et utilise le personnel et les services dont il dispose. Toutefois le FAD consulte la Confédération, dans la sélection des projets, dès les premières étapes, en vue d’obtenir son approbation pour l’utilisation du Fonds Suisse en faveur du projet en question. Le FAD fournira à la Confédération tous renseignements et documents que cette dernière pourra raisonnablement demander.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.