a. Der Beitrag ist dem FAD in zwei Raten zur Verfügung zu stellen. Die erste Rate im Betrage von 5 000 000 Schweizerfranken wird innerhalb von 30 Tagen nach Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens fällig. Die zweite Rate im Betrage von 7 000 000 Schweizerfranken wird am 31. März 1976 fällig
b Die in Absatz a erwähnten Raten werden bar bezahlt durch Hinterlegung auf einem zinslosen Sonderkonto mit der Bezeichnung «Afrikanischer Entwicklungsfonds – Schweizerischer Spezialfonds für Afrika», das bei der Schweizerischen Nationalbank zugunsten des FAD eröffnet wird. Wird der Beitrag in Schweizerfranken für Zahlungen in anderen Ländern als der Schweiz verwendet, sind die Schweizerfranken bei der Schweizerischen Nationalbank in andere Währungen umzutauschen, es sei denn, die letztere stimme einem anderen Verfahren zu.
a. La Contribution est mise à la disposition du FAD en deux tranches. La première tranche, d’un montant de 5 (cinq) millions de francs suisses, sera due dans un délai de 30 jours après l’entrée en vigueur du présent Accord. La deuxième tranche, d’un montant de 7 (sept) millions de francs suisses, sera due le 31 mars 1976.
b. Les tranches mentionnées à l’alinéa a seront versées en espèces sur un compte de dépôt spécial dénommé «Fonds Africain de Développement – Fonds Spécial Suisse pour l’Afrique» ne portant pas d’intérêt, ouvert en faveur du FAD auprès de la Banque Nationale Suisse, étant entendu que lorsque la Contribution en francs suisses est utilisée pour des paiements dans des pays autres que la Suisse, les francs suisses seront convertis en d’autres monnaies auprès de la Banque Nationale Suisse à moins que cette dernière n’accepte de procéder autrement.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.