Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Übereinkommen vom 7. Mai 1982 zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am 4. August 1963, abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17. Mai 1979 angenommene Resolution 05-79 (mit Anhängen)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Ordentliche Kapitalbestände

Für die Zwecke dieses Übereinkommens bezeichnet der Ausdruck «ordentliche Kapitalbestände» der Bank

a.
das nach Artikel 6 gezeichnete genehmigte Stammkapital der Bank,
b.
Mittel, die durch Kreditaufnahme der Bank kraft der ihr in Artikel 23 Buchstabe a verliehenen Befugnisse aufgebracht werden und auf welche die in Artikel 7 Absatz 4 vorgesehene Abrufverpflichtung Anwendung findet;
c.
Mittel aus der Rückzahlung von Darlehen, die aus den unter den Buchstaben a und b genannten Beständen gewährt wurden, und
d.
Einnahmen aus Darlehen, die aus den genannten Mitteln gewährt wurden, Einnahmen aus Garantien, auf welche die in Artikel 7 Absatz 4 vorgesehene Abrufverpflichtung Anwendung findet, sowie
e.
alle sonstigen Mittel oder Einnahmen, welche die Bank erhält und die nicht Bestandteil ihrer Sonderbestände sind.

Art. 9 Ressources ordinaires en capital

Aux fins du présent Accord, l’expression «ressources ordinaires en capital» englobe:

a.
Le capital‑actions autorisé de la Banque souscrit conformément aux dispositions de l’art. 6 du présent Accord;
b.
Les fonds qui proviennent d’emprunts contractés par la Banque, en vertu des pouvoirs conférés par l’al. a de l’art. 23 du présent Accord, et auxquels s’appliquent les dispositions du par. 4 de l’art. 7 du présent Accord concernant l’obligation d’appel;
c.
Les fonds reçus en remboursement de prêts consentis sur les ressources visées aux alinéas a et b du présent article;
d.
Les revenus provenant des prêts consentis sur les fonds susmentionnés, et ceux des garanties auxquelles s’appliquent les dispositions du par. 4 de l’art. 7 du présent Accord concernant l’obligation d’appel; enfin,
e.
Tous autres fonds ou revenus reçus par la Banque qui ne font pas partie de ses ressources spéciales.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.