0.972.2 Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 über die Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank
0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement
Art. 2 Aufgaben
Zur Erfüllung ihres Zwecks hat die Bank folgende Aufgaben:
- i)
- die Anlage öffentlichen und privaten Kapitals in der Region für Entwicklungszwecke zu fördern;
- ii)
- die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zur Finanzierung der Entwicklung der in der Region gelegenen, in der Entwicklung befindlichen Mitgliedstaaten zu verwenden; dabei sollen jene regionalen, subregionalen und nationalen Projekte und Programme, die am wirksamsten zum harmonischen wirtschaftlichen Wachstum der Region als ganzes beitragen, den Vorrang erhalten und die Bedürfnisse der in der Region gelegenen kleineren oder weniger entwickelten Mitgliedstaaten besonders berücksichtigt werden;
- iii)
- Gesuchen der in der Region gelegenen Mitgliedstaaten um Unterstützung bei der gegenseitigen Koordinierung ihrer Entwicklungspolitik und ‑pläne zu entsprechen, um ihre Hilfsquellen besser zu nutzen, eine bessere gegenseitige Ergänzung ihrer Volkswirtschaften zu erreichen und ihren Aussenhandel, insbesondere den innerregionalen Handel, in geregelter Weise auszuweiten;
- iv)
- technische Hilfe bei der Vorbereitung, Finanzierung und Durchführung von Entwicklungsvorhaben und ‑programmen zu leisten, einschliesslich der Ausarbeitung konkreter Projektvorschläge;
- v)
- in einer der Bank geeignet erscheinenden Weise im Rahmen dieses Abkommens mit den Vereinten Nationen, ihren Organen und Unterorganisationen, insbesondere mit der Wirtschaftskommission für Asien und den Fernen Osten sowie mit öffentlichen internationalen Organisationen und sonstigen internationalen Institutionen sowie mit nationalen Körperschaften öffentlich‑rechtlicher oder privatrechtlicher Natur, die sich mit der Anlage von Entwicklungsmitteln befassen, zusammenzuarbeiten und diese Institutionen und Körperschaften an neuen Investitions‑ und Hilfsmöglichkeiten zu interessieren, und
- vi)
- alle sonstigen Tätigkeiten auszuüben und Dienste zu leisten, die ihren Zweck fördern.
Art. 2 Fonctions
Pour atteindre son but, la Banque exerce les fonctions suivantes:
- i)
- Promouvoir l’investissement dans la région de capitaux publics et privés à des fins de développement;
- ii)
- Utiliser les ressources disponibles pour financer le développement des pays membres en voie de développement appartenant à la région, en donnant la priorité aux projets et programmes régionaux, sous‑régionaux et nationaux de nature à contribuer le plus efficacement à la croissance économique harmonieuse de la région dans son ensemble et en tenant particulièrement compte des besoins des pays membres les plus petits et les moins développés de la région;
- iii)
- Aider, sur leur demande, les pays membres appartenant à la région à coordonner leurs politiques et leurs plans de développement en vue d’améliorer l’utilisation de leurs ressources, de rendre leurs économies plus complémentaires et de favoriser l’expansion ordonnée de leur commerce extérieur, en particulier des échanges intra‑régionaux;
- iv)
- Fournir une assistance technique pour l’élaboration, le financement et l’exécution de projets et de programmes de développement, et notamment pour la mise au point de propositions relatives à des projets déterminés;
- v)
- Coopérer, de la manière que la Banque juge appropriée, dans le cadre des dispositions du présent Accord, avec l’Organisation des Nations Unies, ses organes et ses organismes subsidiaires, y compris en particulier la Commission économique pour l’Asie et l’Extrême‑Orient, et avec les organisations publiques internationales et autres institutions internationales, ainsi qu’avec les institutions nationales, publiques ou privées, qui s’occupent de l’investissement de capitaux dans la région en vue du développement de celle-ci, et intéresser ces organisations et institutions aux nouvelles possibilités d’investissement et d’assistance;
- vi)
- Entreprendre toutes autres activités et fournir tous autres services qui peuvent l’aider à atteindre son but.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.