Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.96 Versicherung
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance

0.961.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen und Prot.)

0.961.367 Accord du 25 janvier 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu6/Art. 1 Bedingungen für die Zulassung

Bei Unternehmen, die ihren Sitz ausserhalb der Hoheitsgebiete haben, in denen dieses Abkommen nach seinem Artikel 43 anwendbar ist, kann jede Vertragspartei die Zulassung für die Errichtung einer Agentur oder Zweigniederlassung in ihrem Hoheitsgebiet erteilen, wenn das um die Zulassung nachsuchende Unternehmen zumindest folgende Voraussetzungen erfüllt:

(a)
es ist nach dem nationalen Recht seines Sitzlandes zur Ausübung der Versicherungstätigkeit befugt;
(b)
es errichtet eine Agentur oder Zweigniederlassung im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei;
(c)
es verpflichtet sich, am Sitz der Agentur oder Zweigniederlassung über die Geschäftstätigkeit, die es dort ausübt, gesondert Rechnung zu legen und dort alle Geschäftsunterlagen zur Verfügung zu halten;
(d)
es benennt mit Zustimmung der Aufsichtsbehörde einen Hauptbevollmächtigten;
(e)
es verfügt im Tätigkeitsland über Vermögenswerte in der Höhe von mindestens der Hälfte des in Artikel 2 des Protokolls Nr. 1 vorgesehenen Mindestgarantiebetrags und hinterlegt hiervon ein Viertel als Kaution;
(f)
es verpflichtet sich, über die in Artikel 3 des vorliegenden Protokolls vorgesehene Solvabilitätsspanne zu verfügen;
(g)
es legt einen Tätigkeitsplan vor, der den Vorschriften des Artikels 10.1 Buchstabe c des Abkommens und des Protokolls Nr. 2 entspricht. Jede Vertragspartei kann, soweit die geltenden Rechtsvorschriften es gestatten, hinsichtlich der dem Tätigkeitsplan beizufügenden Bilanz und Gewinn- und Verlustrechnung verlangen, dass ein Unternehmen, das weniger als drei Geschäftsjahre besteht, diese nur für die abgeschlossenen Geschäftsjahre vorlegt.

lvlu6/Art. 1 Conditions de l’agrément

À l’égard d’une entreprise dont le siège social est situé hors des territoires auxquels le présent Accord est applicable selon son art. 43, chaque partie contractante peut accorder l’agrément pour l’ouverture, sur son territoire, d’une agence ou succursale, si l’entreprise sollicitante répond au moins aux conditions suivantes:

(a)
être habilitée à pratiquer les opérations d’assurance, en vertu de la législation nationale dont elle dépend;
(b)
créer une agence ou succursale sur le territoire de la partie contractante concernée;
(c)
s’engager à établir au siège de l’agence ou succursale une comptabilité propre à l’activité qu’elle y exerce, ainsi qu’à y tenir tous les documents relatifs aux affaires traitées;
(d)
désigner un mandataire général qui doit être agréé par l’autorité de contrôle;
(e)
disposer dans le pays d’exploitation d’actifs pour un montant au moins égal à la moitié du minimum prescrit à l’art. 2 du protocole no 1 pour le fonds de garantie et déposer le quart de ce minimum à titre de cautionnement;
(f)
s’engager à posséder une marge de solvabilité conformément à l’art. 3 du présent protocole;
(g)
présenter un programme d’activité conforme à la let. c) de l’art. 10.1 de l’accord et au protocole no 2. En ce qui concerne le bilan et le compte de profits et pertes qui doivent accompagner le programme d’activité, chaque partie contractante peut, si ses dispositions en vigueur le permettent, exiger qu’une entreprise qui compte moins de trois exercices sociaux ne les fournisse que pour les exercices clôturés.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.