Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam,
nachstehend bezeichnet als die beiden Vertragsparteien, vom Wunsch geleitet, den Handels‑ und Wirtschaftsverkehr zwischen den beiden Staaten auf der Grundlage der Gleichheit und der gemeinsamen Interessen zu entwickeln und auszudehnen,
haben folgendes vereinbart:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam,
ci-après dénommés les deux Parties contractantes,
animés du désir de développer et d’élargir les échanges commerciaux et économiques entre les deux Etats sur la base de l’égalité et des intérêts mutuels,
sont convenus des dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.