Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.297.725 Handelsübereinkunft vom 14. Oktober 1925 zwischen der Schweiz und Estland (mit Schlussprotokoll)

0.946.297.725 Convention commerciale du 14 octobre 1925 entre la Suisse et l'Estonie (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Nicht als Abweichungen vom Prinzip der Meistbegünstigung, das die Grundlage dieser Übereinkunft bildet, werden die nachstehend erwähnten Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte betrachtet:

a)
die Vorrechte, die Nachbarstaaten in bezug auf den Grenzverkehr gewährt worden sind oder in Zukunft gewährt werden könnten;
b)
die Vorrechte, die einer der vertragschliessenden Teile einem dritten Staate infolge einer Zollunion zugestanden hat oder zugestehen sollte;
c)
die Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte, die Estland einem der baltischen Staaten (Finnland, Lettland, Litauen) infolge besonderer Abkommen zuerkennen sollte. Das gleiche gilt für Vorrechte, die Estland Russland gemäss besondern Zollübereinkünften oder Zollabkommen gewähren sollte.

Es versteht sich jedoch, dass die Schweiz sofort und bedingungslos in den Mitgenuss dieser Befreiungen, Freiheiten und Vorrechte treten wird, falls Estland sie ganz oder zum Teil einem dritten, hiervor nicht angeführten Staate zuerkennen sollte.

Art. 14

Ne seront pas considérés comme dérogeant au principe du traitement de la nation la plus favorisée, qui est à la base de la présente convention, les franchises, immunités et privilèges mentionnés ci-après, à savoir:

a.
Les privilèges qui ont été ou pourraient être accordés à des Etats voisins, relativement au trafic frontière;
b.
Les privilèges qui ont été ou pourraient être consentis par une des parties contractantes à un tiers Etat en vertu d’une union douanière;
c.
Les franchises, immunités et privilèges que l’Estonie reconnaîtra à un des Etats baltiques (Finlande, Lettonie, Lithuanie) en raison d’accords particuliers. Il en est de même des privilèges que l’Estonie pourrait accorder à la Russie en vertu de conventions ou d’accords douaniers spéciaux.

Il est entendu que la Suisse bénéficiera immédiatement et sans condition de ces franchises, immunités et privilèges au cas où l’Estonie les accorderait, en tout ou en partie, à un tiers Etat non mentionné ci-dessus.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.