Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.946.294.632

 AS 2009 4353; BBl 2009 2803

Übersetzung1

Abkommen
über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und Japan2

Abgeschlossen in Tokio am 19. Februar 2009

Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. Juni 20093

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. September 2009

(Stand am 1. September 2009)

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

2 Die Anhänge werden in der AS nicht veröffentlicht, ausser Anhang I, Anlage 2, Abschnitte 1 und 2: Liste der Schweiz. Die Originaltexte des Abkommens und der Anhänge können beim BBL, Verkauf Bundespublikationen, 3003 Bern bezogen oder auf der Internet-Seite des SECO http://www.seco.admin.ch konsultiert werden.

3 AS 2009 4351

preface

0.946.294.632

 RO 2009 4353; FF 2009 2439

Traduction1

Accord
de libre-échange et de partenariat économique
entre la Confédération suisse et le Japon2

Conclu à Tokyo le 19 février 2009

Approuvé par l'Assemblée fédérale le 8 juin 20093

Entré en vigueur par échange de notes le 1er septembre 2009

(Etat le 1er septembre 2009)

1 Traduction du texte original anglais.

2 Les annexes, à l’exception de l’annexe I, appendice 2, sections 1 et 2: Liste de la Suisse, ne sont pas publiées dans le RO. Les textes originaux de l’accord et les annexes peuvent êtres obtenus auprès de l’OFCL, Vente des publications fédérales, 3003 Berne, ou consultés sur le site internet du SECO http://www.seco.admin.ch.

3 RO 2009 4351

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.