Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu3/chap3/Art. 14 Zusammenarbeit bei wettbewerbswidrigen Praktiken in einem Land, die die Interessen des anderen Landes beeinträchtigen

1.  Nimmt die Wettbewerbsbehörde einer Vertragspartei an, dass die wichtigen Interessen ihres Landes im Hoheitsgebiet des anderen Landes durch wettbewerbswidrige Praktiken beeinträchtigt werden, so kann sie in Anbetracht der Wichtigkeit, Konflikte bei der rechtlichen Zuständigkeit zu vermeiden, und unter Berücksichtigung des Umstands, dass die Wettbewerbsbehörde der anderen Vertragspartei in der Lage sein könnte, gegen solche wettbewerbswidrigen Praktiken wirksamere Vollzugsmassnahmen durchzuführen, der Wettbewerbsbehörde der anderen Vertragspartei beantragen, geeignete Vollzugsmassnahmen zu ergreifen.

2.  Im nach Absatz 1 gestellten Antrag sind die Art der wettbewerbswidrigen Praktiken und deren Auswirkung auf die wichtigen Interessen des Landes der antragstellenden Wettbewerbsbehörde so genau wie möglich anzugeben sowie weitere Informationen und sonstige Zusammenarbeit anzubieten, die die antragstellende Wettbewerbsbehörde bereitstellen kann.

3.  Die antragerhaltende Wettbewerbsbehörde erwägt sorgfältig, ob gegen die im Antrag nach Absatz 1 genannten wettbewerbswidrigen Praktiken Vollzugsmassnah-men eingeleitet oder laufende Vollzugsmassnahmen ausgeweitet werden sollen. Die antragerhaltende Wettbewerbsbehörde teilt der antragstellenden Wettbewerbsbehörde ihren Entscheid mit, so schnell es praktisch möglich ist. Leitet die antragerhaltende Wettbewerbsbehörde Vollzugsmassnahmen ein oder weitet sie laufende Vollzugsmassnahmen aus, so teilt sie der antragstellenden Wettbewerbsbehörde deren Ergebnis und, soweit möglich, zwischenzeitlich eingetretene, erhebliche Entwicklungen mit.

4.  Dieser Artikel schränkt weder das Ermessen der antragerhaltenden Wettbewerbsbehörde ein, nach Massgabe ihres Wettbewerbsgesetzes und der Vollzugspraxis ihres Landes gegen die im Antrag genannten wettbewerbswidrigen Praktiken vorzugehen oder nicht, noch hindert er die antragstellende Wettbewerbsbehörde daran, ihren Antrag zurückzuziehen.

lvlu3/chap3/Art. 14 Coopération concernant les activités anticoncurrentielles menées dans un pays qui portent atteinte aux intérêts de l’autre pays

1.  Si l’autorité de concurrence d’une Partie estime que des activités anticoncurrentielles menées sur le territoire de l’autre pays portent atteinte aux intérêts importants de son pays, elle pourra demander que l’autorité de concurrence de l’autre Partie prenne des activités d’exécution appropriées, eu égard à l’importance d’éviter des conflits de compétences et considérant que l’autorité de concurrence de l’autre Partie peut être à même de prendre des mesures d’application plus efficaces à l’égard de telles activités anticoncurrentielles.

2.  La demande adressée conformément à l’al. 1 sera aussi précise que possible quant à la nature des activités anticoncurrentielles et à leurs effets sur les intérêts importants du pays de l’autorité de concurrence requérante; elle contiendra une offre relative aux informations et à la coopération supplémentaires que l’autorité de concurrence requérante est à même de fournir.

3.  L’autorité de concurrence requise examinera soigneusement s’il y a lieu de prendre des mesures d’application ou d’étendre des mesures d’application en cours à l’égard des activités anticoncurrentielles désignées dans la demande adressée conformément à l’al. 1. L’autorité de concurrence requise informera l’autorité de concurrence requérante de sa décision aussi tôt que possible. Si l’autorité de concurrence requise prend des mesures d’application ou étend des mesures d’application en cours, elle informera l’autorité de concurrence requérante de leur résultat et, dans la mesure du possible, des développements intermédiaires importants.

4.  Rien dans le présent article ne limite le pouvoir discrétionnaire conféré à l’autorité de concurrence par la législation en matière de concurrence et la pratique en matière d’application de son pays s’agissant de prendre ou non des mesures d’application à l’égard des activités anticoncurrentielles désignées dans la demande et rien n’y empêche l’autorité de concurrence requérante de retirer sa demande.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.