Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 148 Gemischter Ausschuss

1.  Die Vertragsparteien setzen hiermit den Gemischten Ausschuss ein, der von hohen Beamten der Vertragsparteien gemeinsam präsidiert wird.

2.  Die Aufgaben des Gemischten Ausschusses sind:

(a)
die Überprüfung und Überwachung von Umsetzung und Funktionieren dieses Abkommens;
(b)
die Erwägung und Empfehlung von Änderungen dieses Abkommens an die Vertragsparteien;
(c)
die Überwachung und Koordination der Arbeit aller Unterausschüsse und Ad-hoc-Arbeitsgruppen, die nach diesem Abkommen eingesetzt werden;
(d)
die Förderung der Lösung von Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien über alle Angelegenheiten von Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens;
(e)
die Verabschiedung der Verfahrensbestimmungen für den Warenverkehr nach Artikel 24 und der Verfahrensbestimmungen für Ursprungsregeln nach Artikel XXVIII von Anhang II;
(f)
die Überprüfung und, soweit erforderlich, die Abänderung der Verfahrensbestimmungen nach Buchstabe (e);
(g)
die Fassung aller für die Durchführung dieses Abkommens erforderlichen Entscheide; und
(h)
die Ausübung anderer Aufgaben nach Vereinbarung der Vertragsparteien oder nach den Bestimmungen dieses Abkommens.

3.  Der Gemischte Ausschuss kann Unterausschüsse oder Ad-hoc-Arbeitsgruppen einsetzen, die ihm bei der Ausübung seiner Aufgaben behilflich sind. Die Aufträge der Unterausschüsse oder Ad-hoc-Arbeitsgruppen werden vom Gemischten Ausschuss erteilt, sofern nicht dieses Abkommen ausdrücklich anders bestimmt.

4.  Der Gemischte Ausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung.

5.  Der Gemischte Ausschuss tagt grundsätzlich alle zwei Jahre an Orten, die die Vertragsparteien vereinbaren. Jede Vertragspartei kann in dringenden Fällen schriftlich der anderen Vertragspartei eine ausserordentliche Tagung des Gemischten Ausschusses beantragen. Auf solchen Antrag bemühen sich die Vertragsparteien nach Kräften, die ausserordentliche Tagung innert 30 Tagen abzuhalten. Unbeschadet von Absatz 1 kann eine ausserordentliche Tagung auf jeder geeigneten Ebene abgehalten werden.

Art. 148 Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instituent le Comité mixte, qui sera coprésidé par de hauts fonctionnaires des Parties.

2.  Les fonctions du Comité mixte sont les suivantes:

(a)
examiner et surveiller la mise en œuvre et le fonctionnement du présent Accord;
(b)
considérer et recommander aux Parties tout amendement au présent Accord;
(c)
superviser et coordonner les travaux de tous les sous-comités et des groupes de travail ad hoc institués en vertu du présent Accord;
(d)
œuvrer à résoudre les différends entre les Parties sur toute question concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord;
(e)
adopter les procédures opérationnelles pour le commerce des marchandises et les procédures opérationnelles pour les règles d’origine, visées respectivement à l’art. 24, et à l’art. XXVIII de l’annexe II;
(f)
examiner et amender, en tant que de besoin, les procédures opérationnelles visées à la let. e;
(g)
prendre toutes les décisions nécessaires au fonctionnement du présent Accord; et
(h)
exercer les autres fonctions dont les Parties pourraient convenir ou que prévoit le présent Accord.

3.  Le Comité mixte peut créer des sous-comités ou des groupes de travail ad hoc en vue de l’assister dans l’accomplissement de ses fonctions. Sous réserve de dispositions spécifiques du présent Accord, le Comité mixte définit le mandat des sous-comités ou groupes de travail ad hoc.

4.  Le Comité mixte établit lui-même ses règles de procédure.

5.  Le Comité mixte se réunit en principe tous les deux ans, à l’endroit convenu par les Parties. En cas d’urgence, chaque Partie pourra demander par écrit à l’autre Partie la tenue d’une réunion spéciale du Comité mixte. Les Parties ne négligeront alors aucun effort pour que cette réunion ait lieu dans les 30 jours. Nonobstant l’al. 1, une réunion spéciale pourra se tenir à tout niveau approprié.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.