Das vorliegende Abkommen ersetzt dasjenige vom 3. Dezember 19238 und tritt in Kraft, sobald es von den Regierungen der beiden Staaten genehmigt ist. Wird das Abkommen gekündigt, so bleibt es noch weitere sechs Monate in Kraft.
In Zürich am 25. April 1961 im Doppel ausgefertigt.
Der Präsident Vincenzo Loreto | Der Präsident Condrau |
8 Nicht veröffentlicht
Le présent accord, qui remplace celui du 3 décembre 19237, entrera en vigueur dès qu’il aura été approuvé par les Gouvernements des deux pays. En cas de dénonciation, le présent accord restera en vigueur pendant six mois après le jour de sa dénonciation.
Fait à Zurich en double exemplaire, le 25 avril 1961.
Le président de la délégation italienne: Vinzenco Loreto | Le président de la délégation suisse: Condrau |
7 Pas publié.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.