Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541 Handelsvertrag vom 27. Januar 1923 zwischen der Schweiz und Italien

0.946.294.541 Traité de commerce du 27 janvier 1923 entre la Suisse et l'Italie

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 24

Dieser Vertrag soll am 20. Februar 1923 in Kraft treten, und die bezüglichen Ratifikationen sollen nach beidseitiger Erfüllung der gesetzlich vorgeschriebenen Formalitäten in Bern ausgetauscht werden.

Der Vertrag ist für die Dauer eines Jahres, von seinem Inkrafttreten an gerechnet, abgeschlossen. Falls er jedoch nicht sechs Monate vor Ablauf dieser Frist gekündigt wird, so gilt er stillschweigend für unbestimmte Zeit verlängert. Er kann dann jederzeit gekündigt werden und wird während sechs Monaten, vom Tage der Kündigung an, vollziehbar bleiben.

Art. 23

Si des contestations venaient à surgir au sujet de l’interprétation du présent traité, y compris les annexes A à F, et que l’une des parties contractantes demande qu’elles soient soumises à la décision d’un tribunal arbitral, l’autre partie devra y consentir, même pour la question préjudicielle de savoir si la contestation se rapporte à l’interprétation du traité. La décision des arbitres aura force obligatoire.13

12 Voir en outre les dispositions additionnelles (annexe F) publiées ci-après.

13 Voir aussi le traité de conciliation et de règlement judiciaire du 20 septembre 1924 entre la Suisse et l’Italie (RS 0.193.414.54).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.