Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem beide Vertragsparteien einander die Erfüllung ihrer verfassungsmässigen Anforderungen für das Inkrafttreten des Abkommens notifiziert haben. Es bleibt für die Dauer von fünf Jahren in Kraft. Nach Ablauf dieser Dauer wird das Abkommen jeweils um ein Jahr verlängert, sofern nicht eine der Vertragsparteien der anderen mindestens sechs Monate vor Ablauf der entsprechenden Dauer schriftlich seine Absicht mitteilt, das Abkommen nicht zu verlängern.
Nach Ablauf der Geltungsdauer des Abkommens bleiben dessen Bestimmungen bezüglich der gemäss dem Abkommen unterzeichneten und laufenden Verträge höchstens ein Jahr gültig, sofern die Vertragsparteien nichts anderes beschliessen.
Geschehen zu Bern, am 24. Mai 2005 bzw. 3. Khordad 1384, in einer Präambel, 18 Artikeln und einem Anhang, in zwei Originalen in französischer, persischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut in gleicher Weise verbindlich ist.
Bei unterschiedlicher Auslegung ist der englische Wortlaut massgebend.
Für die Joseph Deiss | Für die Mohammad Shariatmadari |
Le présent Accord entrera en vigueur le jour où la dernière notification de l’une des Parties contractantes sera parvenue à l’autre Partie lui indiquant qu’elle a rempli ses conditions constitutionnelles nécessaires à l’entrée en vigueur du présent Accord et sera valable pour une durée de cinq ans. A l’échéance de cette période, il sera reconduit pour des périodes d’une année, à moins que l’une ou l’autre des Parties contractantes ne le dénonce par notification écrite à l’autre Partie six mois au moins avant la date d’expiration.
Au terme de la validité du présent Accord, ses dispositions relatives aux contrats dûment signés et en voie d’exécution demeureront valables pendant une année au plus, à moins que les Parties contractantes n’en décident autrement.
Fait à Berne, le 24 mai 2005, correspondant au 3 Khordad 1384, constitué d’un Préambule, de 18 Articles et d’une Annexe, en deux exemplaires originaux, chacun en français, persan et anglais, chacun faisant également foi.
En cas de divergences, le texte anglais prévaut.
Pour la Joseph Deiss | Pour la Mohammad Shariatmadari |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.