Schweizerische Note
Herr Geschäftsträger!
Indem ich davon Kenntnis nehme, dass die Umstände den raschen Abschluss eines endgültigen Niederlassungs- und Handelsvertrages zwischen der Schweiz und Persien nicht gestatten, habe ich die Ehre, Ihnen im Namen des Schweizerischen Bundesrates nachstehende Erklärung über die Festsetzung einer vorläufigen Regelung der Beziehungen zwischen der Schweiz und Persien zukommen zu lassen:
Die obigen Bestimmungen sind unverzüglich in Anwendung zu bringen und werden in Kraft bestehen bis nach Ablauf einer Frist von 30 Tagen von dem Zeitpunkt an gerechnet, in welchem der Bundesrat seine Absicht, sie aufzuheben, bekanntgeben wird.
Genehmigen Sie, Herr Geschäftsträger, die Versicherung meiner vorzüglichsten Hochachtung.
(Es folgt die Unterschrift)
2 Gegenstandslos und ersetzt durch den Freundschaftsvertrag und das Niederlassungs- abkommen vom 25. April 1934 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (SR 0.142.114.361).
Note suisse
Monsieur le Chargé d’affaires,
Prenant acte de ce que les circonstances ne permettent pas la conclusion rapide, entre la Suisse et la Perse, d’un traité d’établissement et de commerce définitif, j’ai l’honneur, au nom du Conseil fédéral suisse, de vous faire parvenir la déclaration suivante constituant règlement provisoire des relations entre la Suisse et la Perse:
Les stipulations ci-dessus deviennent immédiatement applicables et demeureront en vigueur jusqu’à l’expiration d’un délai de trente jours à partir de la notification qui serait faite par le Conseil fédéral de soin intention d’y mettre fin.
Agréez, Monsieur le Chargé d’affaires, l’assurance de ma considération la plus distinguée.
(Suit la signature)
1 Sans objet et remplacés par le Traité d’amitié du 25 avr. 1934 et la Conv. d’établissement de la même date (RS 0.142.114.361).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.