Unter der Bedingung der Wiederausfuhr oder der Wiedereinfuhr und unter Vorbehalt von Kontrollmassnahmen und der besonderen für die Kolonien, Protektorate und Mandatländer geltenden Bestimmungen, wird gegenseitig die zollfreie Ein‑ und Ausfuhr zugestanden:
Die Frist zur Wiederausfuhr oder Wiedereinfuhr soll für die in den Ziff. 1 und 2 vorgesehenen Fälle nicht weniger als drei Monate und für die übrigen in diesem Artikel vorgesehenen Fälle nicht weniger als sechs Monate betragen.
Die hohen vertragschliessenden Teile verpflichten sich, jedes individuell und im Sinne einer Ausnahme eingereichte Gesuch um Zollfreiheit für Holzformen und andere für die Giesserei nötige Gegenstände (Gussformen) mit Wohlwollen zu prüfen unter der Bedingung, dass sie wieder ausgeführt oder wieder eingeführt werden, sowie unter Vorbehalt der Kontrollmassnahmen.
Für die Identifizierung der Waren wird gegenseitig auf die beim Verlassen eines der beiden Länder auf den Waren angebrachten amtlichen Erkennungszeichen abgestellt, wenn die Waren mit einem Zollfreischein oder einer einfachen Aufschrift versehen sind. Die Zollämter beider Länder haben nichtsdestoweniger das Recht, falls sie es für nötig halten, noch ihre besonderen Zeichen anzubringen. Die Wiederausfuhr oder die Wiedereinfuhr ist ebenfalls bei jedem Zollamt zulässig, das zur Vornahme dieser Handlungen ermächtigt ist.
Die hohen vertragschliessenden Teile werden Gesuche um Verlängerung der Frist für die Wiedereinfuhr oder Wiederausfuhr mit Wohlwollen prüfen.
Sous condition de réexportation ou de réimportation, sous réserve des mesures de contrôle et, en ce qui concerne les colonies, protectorats et territoires sous mandat, sous réserve des dispositions qui leur sont propres, la franchise de tout droit d’entrée et de sortie est concédée réciproquement :
Le délai de réexportation ou de réimportation ne sera pas inférieur à trois mois dans les cas visés aux al. 1 et 2 et à six mois dans les autres cas prévus au présent article.
Les hautes parties contractantes s’engagent à faire examiner avec bienveillance toutes demandes d’un caractère individuel et exceptionnel relatives à l’admission en franchise de droits de douane, sous condition de réexportation ou de réimportation et sous réserve des mesures de contrôle, des formes de bois ou d’autres matières à l’usage des fonderies (modèles pour fonderies).
Pour l’identification des marchandises, il sera réciproquement ajouté foi aux signes de reconnaissance officiels apposés à la sortie de l’un des deux pays sur les marchandises qui font l’objet d’un passavant ou d’une simple inscription. Les bureaux douaniers des deux pays n’en ont pas moins le droit, s’ils le jugent nécessaire, d’apposer encore leurs signes particuliers. La réexportation ou la réimportation pourra se faire également par tout bureau de douane habilité à ce genre d’opération.
Les hautes parties contractantes examineront avec bienveillance les demandes tendant à la prolongation du délai de réimportation ou de réexportation.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.