Die im Lande der einen der hohen vertragschliessenden Parteien angebauten, erzeugten oder industriell hergestellten und ins Land der andern Partei ausgeführten Waren dürfen, was das erwähnte Zollregime anbetrifft, weder andern oder höhern Fiskalabgaben, Steuern, Gebühren oder Auflagen, noch andern oder kostspieligeren Verfahren oder Formalitäten unterworfen werden, als denjenigen, welche gegenwärtig oder in Zukunft auf Waren gleicher Art, die für irgendein Drittland bestimmt sind, lasten.
Les marchandises cultivées, produites ou manufacturées et exportées de l’une des Hautes Parties Contractantes vers le territoire de l’autre, ne seront soumises, en ce qui concerne le régime douanier mentionné, à aucune charge fiscale, ni droit, taxe ou charges distinctes ou plus élevées ni à des règles ou formalités distinctes ou plus onéreuses que celles auxquelles sont actuellement assujetties ou seront soumises à l’avenir les marchandises similaires de même nature destinées au territoire d’un pays tiers quelconque.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.