Die Schweizerische Regierung einerseits
und
die Regierung von Dänemark und die Landesregierung der Färöer andererseits,
nachstehend die Vertragsparteien genannt,
in Anbetracht der Rechtsstellung der Färöer als sich selbst regierender Teil Dänemarks,
in der Erwägung, dass die Färöer früher durch die Mitgliedschaft Dänemarks in der Europäischen Freihandels‑Assoziation (EFTA) ebenfalls zur EFTA gehörten, aber nicht in der Mitgliedschaft Dänemarks bei den Europäischen Gemeinschaften eingeschlossen sind,
in der Erwägung, dass der Handel zwischen Dänemark und der Schweiz durch Vereinbarungen zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft geregelt ist,
in der Erwägung, dass der Handel zwischen den Färöern und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Rahmen eines Abkommens zwischen der Regierung von Dänemark und der Landesregierung der Färöer einerseits und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft andererseits geregelt ist,
in der Erwägung, dass die Fischerei für die Färöer von lebenswichtiger Bedeutung ist, da sie ihre wesentliche wirtschaftliche Tätigkeit darstellt und Fische und Fischprodukte ihre wichtigsten Exportgüter bilden,
in dem Wunsch, die bestehenden wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den Färöern und der Schweiz zu festigen und auszuweiten und die harmonische Entwicklung ihres Handels im Rahmen der europäischen Zusammenarbeit sicherzustellen,
entschlossen, zu diesem Zweck im Einklang mit den Bestimmungen des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens2 über die Errichtung von Freihandelszonen die Hemmnisse annähernd für ihren gesamten Handel schrittweise zu beseitigen,
in der Bereitschaft, unter Berücksichtigung aller Beurteilungselemente, insbesondere der Entwicklungen in der europäischen Zusammenarbeit, die Möglichkeit eines Ausbaus und einer Vertiefung ihrer Beziehungen zu prüfen, um sie auf Bereiche auszudehnen, die nicht unter dieses Abkommen fallen,
haben beschlossen, zur Erreichung dieser Ziele und in der Erwägung, dass keine Bestimmung dieses Abkommens dahin ausgelegt werden kann, dass sie die Vertragsparteien von ihren Verpflichtungen aus anderen internationalen Verträgen entbindet,
dieses Abkommen zu schliessen:
Le Gouvernement suisse, d’une part,
et
le Gouvernement du Danemark et le Gouvernement autonome des Iles Féroé, d’autre part,
dénommés ci‑après les parties contractantes,
rappelant le statut des Iles Féroé qui, avec un gouvernement autonome, font partie intégrante du Danemark,
considérant que les Iles Féroé ont autrefois fait partie de l’Association européenne de libre‑échange (AELE) du fait de l’appartenance du Danemark à cette organisation, mais qu’elles ne sont pas comprises dans l’adhésion du Danemark à la Communauté européenne,
considérant que le commerce entre le Danemark et la Suisse est réglementé par les accords conclus entre la Suisse et la Communauté économique européenne,
considérant aussi que le commerce entre les Iles Féroé et la Communauté économique européenne est réglementé par un accord signé entre le Gouvernement du Danemark et le Gouvernement autonome des Iles Féroé d’une part et la Communauté économique européenne d’autre part,
considérant enfin l’importance vitale pour les Iles Féroé de la pêche, qui constitue leur activité économique essentielle, puisque le poisson et les produits de la pêche sont leurs principaux articles d’exportation,
désireux de consolider et de développer les relations économiques qui existent entre les Iles Féroé et la Suisse et d’assurer le développement harmonieux de leur commerce mutuel dans le contexte de la coopération européenne,
résolus, à cet effet, à éliminer progressivement les obstacles pour l’essentiel de leurs échanges, conformément aux dispositions de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce2 concernant l’établissement de zones de libre‑échange,
se déclarant prêts à examiner, en fonction de tout élément d’appréciation et en particulier de l’évolution de la coopération européenne, la possibilité de développer et d’approfondir leurs relations lorsqu’il apparaîtrait utile, dans l’intérêt de leurs économies, de les étendre à des domaines non couverts par le présent accord,
ont décidé, dans la poursuite de ces objectifs et considérant qu’aucune disposition du présent accord ne peut être interprétée comme exemptant les parties contractantes des obligations qui leur incombent en vertu d’autres accords internationaux,
de conclure le présent accord:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.