0.946.292.492.5 Abkommen vom 5. Juli 2013 über die Zusammenarbeit im Bereich Zertifizierung und Akkreditierung zwischen dem Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Amt für Zertifizierung und Akkreditierung (CNCA) der Volksrepublik China
0.946.292.492.5 Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de certification et d'accréditation entre le Secrétariat d'État à l'économie (SECO) de la Confédération suisse et l'Administration de la certification et de l'accréditation (CNCA) de la République populaire de Chine
Art. 2 Mittel der Zusammenarbeit
Die Parteien fördern:
- (a)
- die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden;
- (b)
- die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen Zertifizierungs- und Akkreditierungsstellen der beiden Länder;
- (c)
- falls erforderlich, die Organisation von Seminaren, um die Branchenvertreter der zwei Länder über technische Vorschriften, Konformitätsbewertungsverfahren und damit zusammenhängende Normen zu informieren; und
- (d)
- gegebenenfalls gemeinsame Forschungsprojekte.
Art. 2 Modalités de la coopération
Les Parties promeuvent:
- (a)
- la communication et la coopération entre les autorités compétentes;
- (b)
- la communication et la coopération entre les organismes de certification et d’accréditation des deux pays;
- (c)
- l’organisation, si nécessaire, de séminaires visant à informer les représentants de l’industrie des deux pays des règlements techniques, des procédures d’évaluation de la conformité et des normes liées; et
- (d)
- les projets de recherche conjoints, le cas échéant.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.