Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Republik Chile
haben im Bestreben, den gegenseitigen Handelsverkehr nach bester Möglichkeit zu intensivieren, sowie unter Bezugnahme auf den Handelsvertrag zwischen der Schweiz und Chile vom 31. Oktober 18972 vereinbart, ein Zusatz-Handelsabkommen abzuschliessen.
Sie haben zu diesem Zweck als Bevollmächtigte ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten
folgendes vereinbart haben:
Le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse
et
le Gouvernement de la République du Chili,
aux fins d’intensifier le plus possible les échanges commerciaux réciproques et en se référant au Traité de Commerce entre la Suisse et le Chili du 31 octobre 18971 ont résolu de conclure un accord commercial complémentaire.
A cet effet ils ont nommé pour leurs plénipotentiaires:
Suivent les noms des plénipotentiaires
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.