Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.271.1 Protokoll vom 26. Januar 1967 betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963 hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit

0.946.292.271.1 Protocole d'application du 26 janvier 1967 de l'accord de commerce de protection des investissements et de coopération technique entre la Suisse et le Cameroun du 28 janvier 1963 en ce qui concerne la coopération technique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen; die in kamerunischer Währung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der Regierung Kameruns zu tragen. Die Vertragsparteien verpflichten sich,

1.  auf schweizerischer Seite:

a.
die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;
b.
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Kamerun und zurück zu übernehmen;
c.
die Kosten der Anschaffung und des Transportes des in Kamerun nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;
d.
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Kamerun für die kamerunischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die in die Schweiz eingeladen sind, um dort im Rahmen der technischen Zusammenarbeit ausgebildet zu werden;

2.  auf kamerunischer Seite:

a.
die statutengemässe Vergütung des kamerunischen Personals zu übernehmen;
b.
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
c.
für die angemessene Unterkunft des Personals der technischen Zusammenarbeit vom Tage seiner Ankunft in Kamerun an besorgt zu sein und aufzukommen;
d.
die erforderlichen Büros und anderen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Mietzinskosten zu übernehmen;
e.
die Kosten der Reise, des Transportes, des Postversandes sowie des telephonischen und telegraphischen Verkehrs für dienstliche Zwecke im Zusammenhang mit der Mission zu übernehmen;
f.
für die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Spesen für Sekretariat, Übersetzungen und ähnliche Dienste zu übernehmen;
g.
für die ärztliche Behandlung und Pflege des Personals der technischen Zusammenarbeit aufzukommen;
h.
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in der Schweiz eingeladenen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Kamerun nach der Schweiz sowie gegebenenfalls ihre Gehälter und die Sozialleistungen für ihre Familien zu zahlen. In besonderen Fällen und auf Ersuchen der kamerunischen Behörden können jedoch die schweizerischen Behörden unbeschadet des Grundsatzes der gerechten Verteilung auch die Kosten der Hinreise nach der Schweiz übernehmen.

Art. 6

Dans le cadre d’actions de coopération technique, chaque partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie camerounaise étant en principe assumées par le Gouvernement camerounais. Les Parties contractantes s’engagent:

1.  Du côté suisse:

a.
A payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par la Suisse;
b.
A assumer les frais de voyage de Suisse au Cameroun et retour de ce personnel;
c.
A prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu au Cameroun;
d.
A assumer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse au Cameroun des ressortissants camerounais invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique.

2.  Du côté camerounais:

a.
A prendre en charge la rémunération statutaire du personnel camerounais;
b.
A fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
c.
A assurer le logement adéquat du personnel de la coopération technique dès le jour de son arrivée au Cameroun;
d.
A mettre à disposition et à assumer les frais de location des bureaux et autres locaux nécessaires;
e.
A prendre en charge les frais de déplacement, de transport, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;
f.
A fournir les services qui pourront être assurés par le personnel local, et à assumer les frais de secrétariat, de traduction et d’autres services analogues;
g.
A prendre en charge les soins médicaux du personnel de la coopération technique;
h.
A payer les frais de voyage aller, du Cameroun en Suisse, des boursiers et stagiaires invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, ainsi que, le cas échéant, leur salaire et les prestations sociales pour leur famille. Toutefois dans des cas particuliers et sur demandes des autorités camerounaises, les autorités suisses peuvent envisager de prendre également à leur charge, sans préjudice quant au principe de la répartition équitable, les frais de voyage à destination de la Suisse.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.