Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.291.364.2 Schweizerisch-deutsche Vereinbarung vom 11. Juli 1953 über den Schuldendienst der Grenzkraftwerke am Rhein

0.946.291.364.2 Accord germano-suisse du 11 juillet 1953 sur le service de la dette des usines hydroélectriques frontières du Rhin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Für die Beschlüsse der Gläubigerversammlungen der Anleihen der in Artikel 1 genannten Grenzkraftwerke werden die Bestimmungen des schweizerischen Obligationenrechts3 hiermit als anwendbar anerkannt. Für solche Beschlüsse, die spätestens bis zum 31. Dezember 1954 gefasst werden, gelten, soweit die Anleihensbedingungen nicht weiterhin vertragsgemäss voll erfüllt werden, in Abweichung von den Vorschriften des Artikels 1170, Ziffer 1, 3, 4 und 5, des Artikels 1172 und des Artikels 1177, Ziffer 2, des schweizerischen Obligationenrechts die folgenden Erleichterungen:

a.
Die Ermässigung des Zinsfusses der Anleihen im Sinne von Artikel 1170, Ziffer 3, des schweizerischen Obligationenrechts kann für die neu festzusetzende Laufzeit dieser Anleihen in einem einzigen Beschluss für alle Obligationäre der betreffenden Anleihe verbindlich beschlossen werden.
b.
Die Amortisationsfrist für diese Anleihen kann auf Grund eines neuen Amortisationsplanes, unter Einbezug der fällig gewordenen Tilgungsraten, in einem einzigen Beschluss für alle Obligationäre der betreffenden Anleihe verbindlich 15 Jahre über den Fälligkeitstermin für die Rückzahlung der Anleihe hinaus, jedoch spätestens bis zum 31. Dezember 1970, verlängert werden. Die Anleihen oder Teilbeträge können unabhängig von dem Zeitpunkt ihrer Fälligkeit entsprechend gestundet werden.
c.
Die bis zum 31. Dezember 1948 fällig gewordenen Zinsen der Anleihen können in einem einzigen Beschluss für alle Obligationäre der betreffenden Anleihe verbindlich bis zum 31. Dezember 1957 gestundet werden.
d.
Für die Feststellung des im Umlauf befindlichen Kapitals fallen, abgesehen von Titeln, die kein Stimmrecht gewähren (Artikel 1172, Absatz 1, des schweizerischen Obligationenrechts), die folgenden Obligationen ausser Betracht, soweit sie nicht vorgelegt und in den Gläubigerversammlungen vertreten werden:
Obligationen, welche gemäss Paragraph 6 des deutschen Bundesgesetzes über die Bereinigung der Auslandsbonds vom 25. August 1952 als zu Tilgungszwecken erworben gelten,
Obligationen, die gemäss der auf Grund von Paragraph 56, Absatz 2, des deutschen Bundesgesetzes über die Bereinigung der Auslandsbonds erlassenen Aufforderungen des Amtes für Wertpapierbereinigung bei den deutschen Prüfstellen als in Verlust geraten angemeldet wurden.
e.
Die Genehmigung dieser Beschlüsse kann auf Grund von Artikel 1177, Ziffer 2, des schweizerischen Obligationenrechts nicht verweigert werden.

Zuständig für die Genehmigung der Beschlüsse der Gläubigerversammlungen der Anleihen im Sinne von Artikel 1176 des schweizerischen Obligationenrechts ist die oberste kantonale Nachlassbehörde des Kantons Aargau.

Art. 2

Pour les emprunts des usines mentionnées à l’article premier, les prescriptions du code suisse des obligations4 sont reconnues applicables aux décisions des assemblées d’obligataires. Si les conditions contractuelles des emprunts ne sont plus entièrement observées, ces décisions, qui seront prises jusqu’au 31 décembre 1954 au plus tard, feront l’objet des facilités suivantes par rapport aux prescriptions des art. 1170, ch. 1, 3, 4 et 5, 1172 et 1177, ch. 2, du code suisse des obligations:

a.
La réduction du taux de l’intérêt des emprunts, au sens de l’art. 1170, ch. 3, du code suisses des obligations, peut faire l’objet, pour la nouvelle durée de validité à fixer pour ces emprunts, d’une seule décision, liant tous les obligataires;
b.
En vertu d’un nouveau plan comprenant les amortissements échus, le délai d’amortissement de ces emprunts peut, par l’effet d’une seule décision liant tous les obligataires, être prorogé de 15 ans au‑delà de l’échéance prévue pour le remboursement, mais au plus tard jusqu’au 31 décembre 1970. Les termes de remboursement d’emprunts ou de fractions d’emprunts peuvent être ajournés en conséquence, indépendamment de la date primitive de leur échéance;
c.
Le paiement des intérêts échus jusqu’au 31 décembre 1948 peut être ajourné jusqu’au 31 décembre 1957 par une seule décision, liant tous les obligataires;
d.
Pour le calcul du capital en circulation, abstraction faite des titres qui ne confèrent pas le droit de vote (art. 1172, al. 1, du code suisse des obligations) les obligations suivantes n’entrent pas en considération, à moins qu’elles ne soient produites et représentées aux assemblées de créanciers:
obligations qui, en vertu du § 6 de la loi fédérale allemande du 25 août 1952 sur l’«Auslandsbondsbereinigung» sont considérées comme acquises pour des fins d’amortissement,
obligations qui ont été signalées comme perdues aux services allemands de contrôle à la suite des sommations de l’office chargé de la «Wertpapierbereinigung», fondées sur le § 56, al. 2, de la loi fédérale allemande sur 1’«Auslandsbondsbereinigung».
e.
L’approbation de ces décisions ne peut pas être refusée en vertu de l’art. 1177, ch. 2, du code suisse des obligations.
L’autorité supérieure du canton d’Argovie en matière de concordat est compétente, au sens de l’art. 1176 du code suisse des obligations, pour approuver les décisions des assemblées de créanciers.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.