0.946.111.36 Vertrag vom 18. Mai 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)
0.946.111.36 Accord du 18 mai 2001 de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d'État à l'économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d'assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d'Allemagne (avec annexes et appendices)
lvlu3/lvlu1/Art. 7 Schadenfall
Macht der Versicherer im Schadenfall einen Anspruch gegen den Rückversicherer geltend, hat er ihm folgende Angaben zu machen:
- –
- die zugehörige Referenznummer,
- –
- den überfälligen Gesamtbetrag und das Fälligkeitsdatum,
- –
- den Gesamtanspruch, den der Versicherer zu bezahlen hat,
- –
- den Anteil des Rückversicherers an der vom Versicherer gezahlten Entschädigung,
- –
- den Grund für die Entschädigung (eingetretenes Risiko),
- –
- das Datum der Zahlung der Entschädigung.
lvlu3/lvlu1/Art. 7 Sinistre
Si, lors d’un sinistre, l’assureur fait valoir un droit auprès du réassureur, il doit donner à ce dernier les indications suivantes:
- –
- le numéro de référence pertinent,
- –
- le montant total encore impayé et la date d’échéance,
- –
- le montant total que l’assureur doit payer,
- –
- la part du réassureur à l’indemnité payée par l’assureur,
- –
- le motif de l’indemnité (risque réalisé),
- –
- la date du paiement de l’indemnité.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.