1. Der Rat setzt sich aus Vollmitgliedern zusammen, die von der Versammlung so gewählt werden, dass auf fünf Vollmitglieder ein Ratsmitglied kommt; die Wahl vollzieht sich nach dem von der Versammlung beschlossenen Geschäftsreglement; dabei ist auf eine angemessene und gerechte geographische Verteilung der Sitze zu achten.
1bis. Der Gaststaat des Sitzes der Organisation verfügt im Exekutivrat über einen zusätzlichen ständigen Sitz mit Stimmrecht, der von dem im vorangehenden Absatz 1 genannten Verfahren in Bezug auf die geographische Verteilung der Sitze im Rat nicht betroffen ist.2
2. Ein von den assoziierten Mitgliedern der Organisation bestimmtes assoziiertes Mitglied kann an den Arbeiten des Rates ohne Stimmrecht teilnehmen.
3. Ein Vertreter des Ausschusses der affiliierten Mitglieder kann an den Arbeiten des Rates ohne Stimmrecht teilnehmen.
2 Eingefügt durch Beschluss der Generalversammlung vom 14. Okt. 1983, provisorisch angewendet seit 24. Okt. 1997 (AS 2017 3803) und in Kraft seit 16. Juli 2020 (AS 2020 4657).
1. Le Conseil se compose de Membres effectifs élus par l’Assemblée à raison d’un Membre pour cinq Membres effectifs, conformément au Règlement arrêté par l’Assemblée, en vue d’atteindre une répartition géographique juste et équitable.
1bis. L’État hôte du siège de l’Organisation dispose de façon permanente d’un siège supplémentaire au Conseil exécutif, doté du droit de vote, et qui n’est pas affecté par la procédure prévue au par. 1 précédent en ce qui concerne la répartition géographique des sièges du Conseil.2
2. Un membre associé, désigné par les Membres associés de l’Organisation, peut participer aux travaux du Conseil, sans droit de vote.
3. Un représentant du Comité des Membres affiliés peut participer aux travaux du Conseil, sans droit de vote.
2 Introduit par la D de l’Assemblée générale du 14 oct. 1983, appliquée provisoirement depuis le 24 oct. 1997 (RO 2017 3803) et entrée en vigueur le 16 juil. 2020 (RO 2020 4657). Erratum du 21 mai 2019 (RO 2019 1567).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.