Die Regierungen der beteiligten Uferstaaten werden die zum Vollzuge dieser Übereinkunft erforderlichen Vorschriften erlassen und deren Übertretung mit angemessenen Strafen bedrohen, auch das zur Handhabung dieser Vorschriften erforderliche Aufsichtspersonal bestellen.12
Durch gegenwärtige Übereinkunft wird die Befugnis der einzelnen Staaten nicht ausgeschlossen, für ihre Gebiete strengere Bestimmungen zum Schutz der Fische zu treffen.13
12 Siehe das BG vom 14. Dez. 1973 über die Fischerei (SR 923.0), die V zum BG vom 8. Dez. 1975 (SR 923.01), sowie den BRB vom 20. Oktober 1925 betreffend die Verwendung der Lachsgarnfalle im Rhein (SR 923.42).
13 Siehe BRB vom 21. Oktober 1927 betreffend die Verlängerung der Lachs-Schonzeit (SR 923.43).
Les gouvernements des Etats riverains intéressés édicteront les règlements nécessaires pour l’exécution de la présente convention, ainsi que les dispositions pénales pour les contraventions; ils installeront aussi le personnel de surveillance nécessaire pour l’application de ces prescriptions.12
La présente convention n’exclut pas la faculté des divers Etats d’adopter, pour leur territoire, des dispositions plus sévères à l’effet de protéger le poisson.13
12 Voir la LF du 14 déc. 1973, sur la pêche (RS 923.0); relative à la LF du 8 déc. 1975 (RS 923.01), ainsi que l’ACF du 20 oct. 1925 concernant l’emploi du piège à filet pour saumons dans le Rhin (RS 923.42).
13 Voir l’ACF du 21 oct. 1927 concernant la prolongation de la période pendant laquelle la pêche du saumon est interdite (RS 923.43).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.