Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.413 Übereinkunft vom 1. November 1957 zwischen der Schweiz und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei in den Stauhaltungen des Rheins beim Kraftwerk Rheinau

0.923.413 Convention du 1er novembre 1957 entre la Suisse et le pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans les retenues du Rhin près de l'usine de Rheinau

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung des Landes Baden-Württemberg

vom Wunsche erfüllt, den Wert der Stauhaltungen des Rheins beim Kraftwerk Rheinau durch eine gemeinsame Bewirtschaftung für die Fischerei zu erhalten und zu heben,

sind übereingekommen,

in teilweiser Änderung und Ergänzung der zwischen der Schweiz, Baden und Elsass-Lothringen am 18. Mai 18871 abgeschlossenen Übereinkunft über die Anwendung gleichartiger Bestimmung für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen, einschliesslich des Bodensees,

über die Fischerei in den genannten Stauhaltungen eine Übereinkunft abzuschliessen.

Zu diesem Zwecke haben

(es folgen die Namen)

zu Bevollmächtigten ernannt, die nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten

die nachfolgenden Bestimmungen vereinbart haben:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement du pays de Bade‑Wurtemberg,

désireux de conserver et d’augmenter par un aménagement commun la valeur piscicole des retenues du Rhin près de l’usine de Rheinau,

sont convenus

de conclure une convention en modifiant partiellement et en complétant la convention, conclue le 18 mai 18872 entre la Suisse, le grand-duché de Bade et l’Alsace‑Lorraine, arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance.

A cet effet, les gouvernements des deux Etats contractants ont désigné pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après avoir échangé leurs procurations, reconnues en bonne et due forme,

sont convenus des dispositions ci‑après:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.