Die Bestimmungen gegenwärtiger Übereinkunft finden keine Anwendung auf das Hausgeflügel sowie auf das Jagdgeflügel, welches in den reservierten Jagden vorkommt und als solches in der betreffenden Landesgesetzgebung bezeichnet wird.
Überall sonst ist die Erlegung des Jagdgeflügels nur mittels der Feuerwaffe und zu den im Gesetz bezeichneten Zeiten gestattet.
Die Vertragsstaaten sind eingeladen, den Verkauf, Transport und die Durchfuhr des Jagdgeflügels, dessen Jagd auf ihrem Gebiet untersagt ist, während der Dauer dieses Verbotes zu verbieten.
Les dispositions de la présente Convention ne seront pas applicables aux oiseaux de basse‑cour, ainsi qu’aux oiseaux‑gibier existant dans les chasses réservées et désignés comme tels par la législation du pays.
Partout ailleurs la destruction des oiseaux‑gibier ne sera autorisée qu’au moyen des armes à feu et à des époques déterminées par la loi.
Les Etats Contractants sont invités à interdire la vente, le transport et le transit des oiseaux‑gibier dont la chasse est défendue sur leur territoire, durant la période de cette interdiction.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.