Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Die in diesem Abkommen vorgeschriebenen Ursprungs- und Gesundheitszeugnisse für Tiere und Produkte tierischer Herkunft müssen von einem amtlichen Tierarzt oder von einem vom Staate ermächtigten Tierarzt ausgestellt sein.

Die erwähnten Zeugnisse werden in italienischer Sprache abgefasst.

Art. 2

Les certificats d’origine et de santé ainsi que les certificats sanitaires, prévus dans la présente Convention pour les animaux et les produits d’origine animale, doivent être délivrés par un vétérinaire d’Etat ou duement autorisé par l’Etat.

Lesdits certificats seront rédigés en langue italienne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.