Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.026.81 Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)

0.916.026.81 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex12/lvlu1/Art. 7 Schutzumfang

(1)  Die in Anlage 1 aufgeführten g.A. können von jedem Marktteilnehmer verwendet werden, der das Erzeugnis gemäss der entsprechenden geltenden Spezifikation vermarktet.

(2)  Jede direkte oder indirekte kommerzielle Verwendung einer geschützten g.A. ist untersagt:

a)
für ein vergleichbares Erzeugnis, das der Spezifikation nicht entspricht;
b)
für ein nicht vergleichbares Erzeugnis, sofern durch diese Verwendung das Ansehen der betreffenden g.A. ausgenutzt wird.

(3)  Der Schutz im Rahmen dieses Abkommens gilt bei widerrechtlicher Aneignung, Nachahmung oder Anspielung, selbst wenn:

der tatsächliche Ursprung des Erzeugnisses angegeben ist;
die betreffende Bezeichnung in Übersetzung, Transliteration oder Transkription verwendet wird;
die Bezeichnung zusammen mit Ausdrücken wie «Art», «Typ», «Fasson», «Nachahmung», «Verfahren» oder dergleichen verwendet wird.

(4)  Die g.A. sind unter anderem auch geschützt vor:

allen falschen oder irreführenden Angaben, die sich auf den tatsächlichen Ursprung, die Herkunft, das Produktionsverfahren, die Natur oder die wesentlichen Eigenschaften des Erzeugnisses beziehen und die auf der Aufmachung, der Verpackung, in der Werbung oder in Unterlagen zum betreffenden Erzeugnis erscheinen;
jeder Verwendung von Behältnissen oder Verpackungen, die geeignet sind, einen falschen Eindruck hinsichtlich des Ursprungs zu erwecken;
jedem Rückgriff auf die Form des Erzeugnisses, sofern es sich um eine besondere Form handelt;
allen sonstigen Praktiken, die geeignet sind, die Öffentlichkeit in Bezug auf den tatsächlichen Ursprung des Erzeugnisses irrezuführen.

(5)  Die in Anlage 1 aufgeführten g.A. können nicht zu Gattungsbezeichnungen werden.

lvlu49/lvlu1/Art. 7 Étendue de la protection

1.  Les IGs figurant à l’appendice 1 peuvent être utilisées par tout opérateur commercialisant les produits conformément au cahier des charges correspondant en vigueur.

2.  L’utilisation commerciale directe ou indirecte d’une IG protégée est interdite:

a)
pour un produit comparable non conforme au cahier des charges;
b)
pour un produit non comparable pour autant que cette utilisation exploite la réputation de cette IG.

3.  La protection visée s’applique en cas d’usurpation, imitation ou évocation, même si:

la mention de l’origine véritable du produit est indiquée;
la dénomination en question est utilisée en traduction, translittération ou transcription;
la dénomination utilisée est accompagnée de termes, tels que «genre», «type», «façon», «imitation», «méthode» ou d’autres expressions analogues.

4.  Les IGs sont également protégées entre autres contre:

toute indication fausse ou fallacieuse quant à la véritable origine du produit, sa provenance, sa méthode de production, sa nature ou ses qualités substantielles figurant sur le conditionnement, l’emballage, la publicité ou les documents se rapportant au produit;
toute utilisation d’un récipient ou d’un emballage de nature à créer une impression erronée sur l’origine du produit;
tout recours à la forme du produit, lorsque cette dernière est distinctive;
toute autre pratique susceptible d’induire le public en erreur quant à la véritable origine du produit.

5.  Les IGs figurant à l’appendice 1 ne peuvent pas devenir génériques.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.