Der Schweizerische Bundesrat
und
der Präsident der Französischen Republik,
von dem Wunsche beseelt, den Angehörigen eines jeden der beiden Staaten, die auf dem Gebiete des andern arbeiten, hinsichtlich der Arbeitslosenunterstützung und entsprechend dem Grundsatz der in Artikel 3 der von der internationalen Arbeitskonferenz in ihrer ersten Sitzung angenommenen und von beiden Staaten ratifizierten Übereinkunft betreffend Arbeitslosigkeit2 festgelegt wurde, die gleiche Behandlung wie den Angehörigen dieses letztern Staates angedeihen zu lassen, haben sich über nachstehende Abmachungen geeinigt:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République française,
désireux de réaliser, en ce qui concerne les secours de chômage, l’égalité de traitement des ressortissants de l’un des deux Etats travaillant sur le territoire de l’autre Etat avec les nationaux de ce dernier Etat, conformément au principe consacré par l’art. 3 de la convention concernant le chômage1 adoptée par la Conférence internationale du Travail dans sa première session et ratifiée par les deux Etats, ont arrêté d’un commun accord les dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.