Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.682.11 Verwaltungsvereinbarung vom 11. Oktober 2010 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Serbien über Soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.682.11 Arrangement administratif du 11 octobre 2010 concernant les modalités d'application de la Convention entre la Confédération suisse et la République de Serbie relative à la sécurité sociale

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Verbindungsstellen und zuständige Träger
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
Art. 3 Formulare und elektronischer Datenaustausch
Art. 3 Formulaires et échange électronique de données
Art. 4 Entsendungen
Art. 4 Détachements
Art. 5 Beschäftigte in diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire
Art. 6 Familienangehörige
Art. 6 Membres de la famille
Art. 7 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens der Schweiz
Art. 7 Totalisation des périodes d’assurance de la part de la Suisse
Art. 8 Zusammenrechnung von Versicherungszeiten seitens von Serbien
Art. 8 Totalisation des périodes d’assurance de la part de la Serbie
Art. 9 Einreichung und Bearbeitung der Leistungsanträge
Art. 9 Dépôt et traitement des demandes de prestations
Art. 10 Einmalige Abfindung
Art. 10 Indemnité unique
Art. 11 Zustellung von Verfügungen
Art. 11 Notification des décisions
Art. 12 Auszahlung der Leistungen
Art. 12 Versement des prestations
Art. 13 Nachweis des Leistungsanspruchs
Art. 13 Preuve du droit aux prestations
Art. 14 Verlegung des Aufenthaltsortes
Art. 14 Changement de lieu de séjour
Art. 15 Kostenerstattung
Art. 15 Remboursement des coûts
Art. 16 Einreichung der Leistungsanträge
Art. 16 Dépôt des demandes de prestations
Art. 17 Zustellung von Verfügungen
Art. 17 Notification des décisions
Art. 18 Nichtberufsunfälle
Art. 18 Accidents non professionnels
Art. 19 Schadenersatz
Art. 19 Dommages et intérêts
Art. 20 Statistische Angaben
Art. 20 Statistiques
Art. 21 Informationspflicht
Art. 21 Obligation d’informer
Art. 22 Medizinische Unterlagen und ärztliche Untersuchungen
Art. 22 Documents et examens médicaux
Art. 23 Verwaltungskosten
Art. 23 Frais administratifs
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.