Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.12 Verwaltungsvereinbarung vom 28. März/3. Juni 1958 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande unterzeichneten Abkommens über Sozialversicherung

0.831.109.636.12 Arrangement administratif des 28 mars/3 juin 1958 relatif aux modalités d'application de la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas sur les assurances sociales

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 In den Niederlanden wohnhafte niederländische Staatsangehörige, die eine Rente der schweizerischen Alters- und Hinterlassenenversicherung beziehen, haben alle Änderungen in ihren persönlichen oder in ihren Familienverhältnissen, die den Anspruch auf die Rente oder deren Betrag beeinflussen können, unverzüglich direkt oder durch Vermittlung der «Sociale Verzekeringsbank» der Schweizerischen Ausgleichskasse zu melden.

2 Die «Sociale Verzekeringsbank» leitet die ihr zukommenden Meldungen ohne Verzug an die Schweizerische Ausgleichskasse weiter.

3 Erhält die «Sociale Verzekeringsbank» auf anderem Wege Kenntnis von solchen Änderungen, so macht sie von sich aus davon Mitteilung an die Schweizerische Ausgleichskasse.

D.  Rückerstattung der Beiträge

Art. 9

1 Les ressortissants néerlandais résidant aux Pays‑Bas qui touchent une rente de l’assurance vieillesse et survivants suisse doivent communiquer sans délai à la Caisse suisse, soit directement, soit par l’entremise de la «Sociale Verzekeringsbank», tout changement dans leur situation personnelle ou familiale pouvant modifier le droit à la rente ou son montant.

2 La «Sociale Verzekeringsbank» fera parvenir sans délai les communications qui lui parviennent à la Caisse suisse.

3 La «Sociale Verzekeringsbank » fera parvenir de son propre chef à la Caisse suisse les renseignements de même nature qui seraient parvenus à sa connaissance par d’autres voies.

D.  Remboursement des cotisations

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.