Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.475.11 Verwaltungsvereinbarung vom 8. Juni 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.475.11 Arrangement administratif du 8 juin 2018 concernant l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Définitions
Art. 2 Verbindungsstellen und zuständige Träger
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
Art. 3 Formulare und elektronischer Datenaustausch
Art. 3 Formulaires et échange électronique de données
Art. 4 Entsendungen
Art. 4 Détachements
Art. 5 Beschäftigte in diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire
Art. 6 Familienangehörige
Art. 6 Membres de la famille
Art. 7 Einreichung und Bearbeitung der Leistungsanträge
Art. 7 Introduction et instruction des demandes de prestations
Art. 8 Einmalige Abfindung
Art. 8 Indemnité unique
Art. 9 Zustellung von Verfügungen
Art. 9 Notification des décisions
Art. 10 Auszahlung der Leistungen
Art. 10 Versement des prestations
Art. 11 Einforderung von nicht bezahlten Beiträgen und zu Unrecht erbrachten Leistungen
Art. 11 Recouvrement de cotisations non versées et restitution de prestations fournies indument
Art. 12 Schadenersatz
Art. 12 Dommages et intérêts
Art. 13 Statistiken
Art. 13 Statistiques
Art. 14 Informationspflicht
Art. 14 Obligation d’informer
Art. 15 Medizinische Unterlagen und ärztliche Untersuchungen
Art. 15 Documents et examens médicaux
Art. 16 Zusätzliche Untersuchungen und Auskünfte
Art. 16 Examens et renseignements complémentaires
Art. 17 Verwaltungskosten
Art. 17 Frais administratifs
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.