Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.463.11 Verwaltungsvereinbarung vom 30. Juni 2011 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit

Inverser les langues

0.831.109.463.11 Arrangement administratif du 30 juin 2011 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Japon

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Verbindungsstellen
Art. 2 Organismes de liaison
Art. 3 Zuständige Träger
Art. 3 Institutions compétentes
Art. 4 Versicherungsdeckung von Arbeitnehmern und selbständig erwerbstätigen Personen
Art. 4 Couverture des salariés et des indépendants
Art. 5 Anträge, Rechtsmittel und Erklärungen
Art. 5 Demandes, recours et déclarations
Art. 6 Bescheinigung durch einen zuständigen Träger
Art. 6 Certification par une institution compétente
Art. 7 Bescheinigung von Versicherungszeiten und Austausch von Informationen
Art. 7 Relevé des périodes d’assurance et échange d’informations
Art. 8 Pauschalabfindungen durch die Schweiz
Art. 8 Indemnités forfaitaires suisses
Art. 9 Austausch von statistischen Angaben
Art. 9 Echange de statistiques
Art. 10 Formulare und Einzelheiten des Verfahrens
Art. 10 Formulaires et procédures détaillées
Art. 11 Medizinische Informationen
Art. 11 Informations médicales
Art. 12 Zustellung von Verfügungen
Art. 12 Notifications
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 13 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.