1. Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden werden sobald als möglich in Bern ausgetauscht.
2. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des auf den Austausch der Ratifikationsurkunden folgenden Monates in Kraft.
3. Das Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über Sozialversicherung vom 17. Oktober 195114 tritt mit Ausnahme seines Artikels 14, Absatz 2, sowie, in bezug auf die Anwendung von Artikel 23, Absatz 5, des vorliegenden Abkommens, mit Ausnahme seines Artikels 5, Absätze 4 und 5, mit dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens ausser Kraft.
1. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification en seront échangés à Berne aussitôt que possible.
2. Elle entrera en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.
3. La Convention sur les assurances sociales entre la Suisse et l’Italie du 17 octobre 195113 est abrogée à partir de la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention, sous réserve toutefois de son art. 14, al. 2 et, pour l’application de l’ar. 23, al. 5 de la présente Convention, de son art. 5, al. 4 et 5.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.