Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.454.2 Abkommen vom 14. Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.454.2 Convention du 14 décembre 1962 entre la Confédération Suisse et la République Italienne relative à la sécurité sociale (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  Italienische Staatsangehörige, die in der Zeit vor Inkrafttreten dieses Abkommens keiner Zusatzversicherung zum Ausgleich der auf Artikel 90 des Bundesgesetzes über die Kranken- und Unfallversicherung beruhenden Leistungskürzung aus der Nichtbetriebsunfallversicherung teilhaftig waren, erhalten für Unfälle, die sie nach Inkrafttreten dieses Abkommens erleiden, die vollen Leistungen nach dem genannten Gesetz. Für Unfälle, die sich vor Inkrafttreten des Abkommens ereignet haben, werden die Invalidenrenten sowie die Hinterlassenenrenten an Ehegatten und Kinder vom genannten Zeitpunkt an ohne Kürzung ausgerichtet.

2.  Italienische Staatsangehörige, die vor dem auf das Inkrafttreten dieses Abkommens folgenden 1. Januar einer Zusatzversicherung im Sinne von Absatz 1 teilhaftig waren, erhalten für Unfälle, die sich nach diesem Zeitpunkt ereignen, die vollen Leistungen nach dem Bundesgesetz vom 13. Juni 191112 über die Kranken- und Unfallversicherung. Haben sie vor diesem Zeitpunkt einen Unfall erlitten, so bleibt die Leistungskürzung gemäss Artikel 9013 des genannten Gesetzes weiterhin aufrecht.

12 SR 832.10. Heute: BG über die Krankenversicherung.

13 Dieser Art. ist aufgehoben. Siehe heute: Das Unfallversicherungsgesetz vom 20. März 1981 (SR 832.20).

Art. 24

1.  Les ressortissants italiens qui, pendant la période qui a précédé l’entrée en vigueur de la présente Convention, n’ont pas été au bénéfice d’une assurance complémentaire compensant la réduction des prestations dans l’assurance des accidents non professionnels selon l’art. 90 de la loi fédérale suisse sur l’assurance en cas de maladie et d’accidents, recevront, pour les accidents dont ils seront victimes après l’entrée en vigueur de la Convention, les prestations complètes selon ladite loi. Pour des accidents survenus avant la date de l’entrée en vigueur de la Convention, les prestations d’invalidité et les prestations de survivants aux conjoints et aux enfants seront versées sans réduction à partir de cette date.

2.  Les ressortissants italiens ayant été au bénéfice d’une assurance complémentaire au sens de l’alinéa précédent avant le 1er janvier suivant la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention, recevront, pour les accidents se produisant à partir dudit 1er janvier, les prestations complètes conformément à la loi fédérale suisse du 13 juin 191111 sur l’assurance en cas de maladie et d’accidents. Dans le cas où ils ont été victimes d’un accident avant cette date, la réduction des prestations selon l’article 9012 de ladite loi continue d’être appliquée.

11 RS 832.10. Actuellement: LF sur l’assurance-maladie.

12 Cet article est abrogé. Voir à présent: La loi sur l’assurance-accidents du 20 mars 1981 (RS 832.20).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.