Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.454.2 Abkommen vom 14. Dezember 1962 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.454.2 Convention du 14 décembre 1962 entre la Confédération Suisse et la République Italienne relative à la sécurité sociale (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1.  Bei der Durchführung dieses Abkommens leisten sich die Behörden und Stellen der beiden Vertragsstaaten gegenseitig Hilfe, wie wenn es sich um die Anwendung ihrer eigenen Gesetzgebung über Soziale Sicherheit handelte.

2.  Die zuständigen Behörden:

a.
vereinbaren die notwendigen Durchführungsbestimmungen für die Anwendung dieses Abkommens. Sie regeln insbesondere die Einzelheiten der gegenseitigen Hilfe sowie die Kostentragung für die medizinische oder administrative Abklärung von Fällen, in denen sich Personen im Gebiet des einen Vertragsstaates aufhalten und Leistungen von Versicherungen des andern Staates beanspruchen oder beziehen;
b.
können vereinbaren, dass zur Erleichterung des Verkehrs zwischen den beiderseitigen Versicherungsträgern von jedem Vertragsstaat Verbindungsstellen bestimmt werden;
c.
unterrichten sich gegenseitig von allen Massnahmen, die zur Durchführung dieses Abkommens getroffen werden;
d.
unterrichten sich gegenseitig sobald als möglich über alle Änderungen ihrer Gesetzgebung.

3.  Als «zuständige Behörden» für die Durchführung dieses Abkommens gelten:

in der Schweiz: das Bundesamt für Sozialversicherung;
in Italien: das Ministerium für Arbeit und soziale Vorsorge.

Art. 18

1.  Pour l’application de la présente Convention, les autorités et organismes de chacune des Parties se prêteront leurs bons offices comme s’il s’agissait de l’application de leur propre législation en matière de sécurité sociale.

2.  Les autorités compétentes.

a.
Prennent tous arrangements administratifs nécessaires à l’application de la présente Convention. Elles règlent notamment les détails de l’entraide réciproque ainsi que la participation aux frais pour les enquêtes médicales ou administratives dans les cas où des personnes se trouvant sur le territoire de l’une des Parties demandent l’octroi ou bénéficient de prestations des assurances de l’autre Partie;
b.
Peuvent, en vue de faciliter les relations entre les organismes d’assurances des Parties contractantes, convenir de désigner chacune des organismes centralisateurs;
c.
Se communiquent toutes informations concernant les mesures prises pour l’application de la présente Convention;
d.
Se communiquent, dès que possible, toutes informations concernant les modifications de leur législation.

3.  Pour l’application de la présente Convention, le terme «autorité compétente» désigne:

en ce qui concerne la Suisse: l’Office fédéral des assurances sociales;
en ce qui concerne l’Italie: le Ministère du travail et de la prévoyance sociale.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.