Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.349.1 Abkommen vom 3. Juli 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

1 Die Sozialversicherungsträger, die nach diesem Abkommen Leistungen zu erbringen haben, werden durch Zahlung in ihrer Landeswährung von ihrer Verpflichtung befreit.

Die in diesem Abkommen vorgesehenen Rückerstattungen erfolgen in der Landeswährung des Trägers, der die Leistungen ausgerichtet hat, zu dem am Tag der Überweisung geltenden Wechselkurs.

2 Die beiden Regierungen verpflichten sich, ungeachtet aller innerstaatlichen Devisenbestimmungen die freie Überweisung sämtlicher Geldbeträge in keiner Weise zu behindern, die im Bereich der Sozialen Sicherheit oder der sozialen Vorsorge mit der Durchführung dieses Abkommens wie auch mit der Anwendung der innerstaatlichen Gesetzgebung jedes Vertragsstaates betreffend Arbeitnehmer und Selbständigerwerbende – insbesondere der freiwilligen Versicherung und der Zusatzpensionssysteme – zusammenhängen.

Art. 34

1 Les organismes de sécurité sociale qui ont à servir des prestations en vertu de la présente Convention s’en libèrent valablement dans la monnaie de leur pays.

Les montants des remboursements prévus par la présente Convention sont libellés dans la monnaie du pays de l’institution qui a assuré le service des prestations au taux de change en vigueur au jour du règlement.

2 Nonobstant toutes dispositions internes en matière de réglementation des changes, les deux Gouvernements s’engagent mutuellement à n’apporter aucun obstacle au libre transfert des sommes correspondant à l’ensemble des règlements financiers rattachés à des opérations de sécurité sociale ou de prévoyance sociale, soit en application de la présente Convention, soit en application de la législation interne de chacun des Etats concernant tant les travailleurs salariés que les non‑salariés, notamment au titre de l’assurance volontaire et des régimes de retraites complémentaires.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.