(1) Sind die Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gemäss einer der Bestimmungen nach Abschnitt III des Abkommens anwendbar, stellt der Träger dieses Vertragsstaates auf Antrag des Arbeitgebers oder des Selbstständigerwerbenden eine mit der Geltungsdauer versehene Bescheinigung aus, die bestätigt, dass der Arbeitnehmende oder der Selbstständigerwerbende der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates unterstellt ist. Diese Bescheinigung dient als Nachweis für die Befreiung des Arbeitnehmenden oder des Selbstständigerwerbenden von der obligatorischen Versicherung nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates.
(2) Die in Absatz 1 erwähnte Bescheinigung wird ausgestellt:
(3) Anträge auf Verlängerung der Entsendungsdauer oder Gesuche um eine Ausnahmeregelung gemäss Artikel 12 des Abkommens sind bei der zuständigen Behörde des Vertragsstaates einzureichen, bei dem die Aufrechterhaltung der Unterstellung beantragt wird.
(4) Der Träger des Vertragsstaates, der eine in Absatz 1 dieses Artikels erwähnte Bescheinigung ausstellt, übermittelt dem Träger des anderen Vertragsstaates, je nach Bedarf, eine Kopie dieser Bescheinigung oder bestimmte darin enthaltene Informationen.
(1) Lorsque la législation d’un Etat contractant est applicable conformément à l’une des dispositions du titre III de la convention, l’organisme de cet Etat contractant établit sur requête de l’employeur ou du travailleur indépendant un certificat attestant que l’employé ou le travailleur indépendant est soumis à sa législation et indiquant la durée de validité du certificat. Ce certificat sert de preuve pour exempter le travailleur de l’assujettissement obligatoire selon la législation de l’autre Etat contractant.
(2) Le certificat mentionné au par. 1 est établi:
(3) Les requêtes en vue d’une prolongation de la période de détachement ou d’une exception selon l’art. 12 de la convention doivent être présentées à l’autorité compétente de l’Etat contractant auquel on demande le maintien de l’assujettissement.
(4) L’organisme d’un Etat contractant qui établit un certificat mentionné au par. 1 du présent article en transmet une copie, ou certaines informations déterminées contenues dans le certificat, à l’organisme de l’autre Etat contractant, selon les besoins de cet autre organisme.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.