1 Diese Verwaltungsvereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach Ablauf des Monats, in dem die beiden Vertragsparteien einander mitgeteilt haben, dass die nach ihrem innerstaatlichen Recht erforderlichen Voraussetzungen vorliegen, in Kraft. Sie gilt während der gleichen Dauer wie das Abkommen.
2 Mit Inkrafttreten dieser Verwaltungsvereinbarung tritt die Verwaltungsvereinbarung vom 27. Oktober 19713 über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Spanien über Soziale Sicherheit vom 13. Oktober 1969 ausser Kraft.
Geschehen zu Bern, am 19. April 1990, in zweifacher Ausfertigung, eine in französischer, die andere in spanischer Sprache; beide Fassungen sind in gleicher Weise verbindlich.
Für das schweizerische | Für das spanische Ministerium |
M. V. Brombacher | A. Perandones Garcia |
3 [AS 1976 576]
1 Le présent arrangement administratif entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui au cours duquel les deux Parties contractantes se seront communiqué que les conditions prescrites par leur droit interne sont remplies. Il demeurera en vigueur pour la même durée que la Convention.
2 L’arrangement administratif du 27 octobre 19712 fixant les modalités d’application de la Convention de sécurité sociale conclue le 13 octobre 1969 entre la Suisse et l’Espagne est abrogé à partir de la date d’entrée en vigueur du présent arrangement.
Fait à Berne, le 19 avril 1990, en deux exemplaires, l’un en français, l’autre en espagnol, les deux textes faisant également foi.
Pour l’Office fédéral suisse | Pour le Ministère espagnol |
M. V. Brombacher | A. Perandones Garcia |
2 [RO 1976 577]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.