Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.332.2 Abkommen vom 13. Oktober 1969 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.332.2 Convention de sécurité sociale du 13 octobre 1969 entre la Confédération suisse et l'Espagne (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Dieses Abkommen findet Anwendung

A. in Spanien:

a.
auf die Rechtsvorschriften des allgemeinen Systems der Sozialen Sicherheit betreffend:
(i)
die Arbeitsunfälle
(ii)
die Berufskrankheiten
(iii)
die vorübergehende Invalidität
(iv)
die dauernde Invalidität
(v)
das Alter
(vi)
den Todesfall und die Hinterlassenen
(vii)
den Familienschutz;
b.
auf die Rechtsvorschriften der nachstehenden Sondersysteme, soweit sie die unter Buchstabe a aufgezählten Risiken betreffen:
(i)
das Versicherungssystem für die Landwirtschaft
(ii)
das Versicherungssystem für die Seeschiffahrt
(iii)
das Versicherungssystem für das Hausdienstpersonal
(iv)
das Versicherungssystem für die Selbständigerwerbenden
(v)4
das Versicherungssystem für die Arbeitnehmer im Kohlenbergbau
(vi)5
das Versicherungssystem für die Eisenbahnangestellten
(vii)6 das Versicherungssystem für die Künstler
(viii)7 das Versicherungssystem für die Schriftsteller
(ix)8
das Versicherungssystem für die Handelsvertreter
(x)9
das Versicherungssystem für die Toreros
(xi)10 das Versicherungssystem für die berufsmässigen Fussballspieler
(xii)11 das Versicherungssystem für die Studenten

B. in der Schweiz:

a.
auf die Bundesgesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung;
b.
auf die Bundesgesetzgebung über die Invalidenversicherung;
c.
auf die Bundesgesetzgebung über die Versicherung gegen Betriebs- und Nichtbetriebsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten;
d.
auf die Bundesgesetzgebung über die Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Kleinbauern.
e.12
auf die Bundesgesetzgebung über die Krankenversicherung, jedoch nur bezüglich des vierten und fünften Abschnitts des Abkommens, der Ziffern 14, 15 und 16 des Schlussprotokolls zum Abkommen sowie der durch dieses Zusatzabkommen eingefügten Ziffer 17 des Schlussprotokolls zum Abkommen.

2 Dieses Abkommen findet auch auf alle Gesetze und Verordnungen Anwendung, welche die in Absatz 1 des Artikels angeführten Gesetzgebungen kodifizieren, ändern oder ergänzen.

Ausserdem findet es Anwendung

a.
auf Rechtsvorschriften, die einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit einführen, wenn dies zwischen den Vertragsparteien so vereinbart wird;
b.
auf Rechtsvorschriften, welche die bestehenden Versicherungssysteme auf neue Kategorien von Personen ausdehnen, wenn von der betreffenden Vertragspartei nicht innert drei Monaten seit der amtlichen Veröffentlichung der genannten Vorschriften eine gegenteilige Mitteilung an die andere Vertragspartei erfolgt.

4 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

5 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

6 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

7 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

8 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

9 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

10 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

11 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

12 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 11. Juni 1982, in Kraft seit 1. Nov. 1983 (AS 1983 1369).

Art. 1

1 La présente Convention s’applique

A. En Espagne:

a.
Aux dispositions légales du régime général de la sécurité sociale concernant:
(i)
les accidents du travail,
(ii)
les maladies professionnelles,
(iii)
l’invalidité provisoire,
(iv)
l’invalidité permanente,
(v)
la vieillesse,
(vi)
le décès et les survivants,
(vii)
la protection de la famille;
b.
Aux dispositions légales des régimes spéciaux cités ci-après, dans la mesure où ils concernent les éventualités énumérées à l’al. a ci-dessus:
(i)
le régime agricole,
(ii)
le régime des travailleurs de la mer,
(iii)
le régime du personnel de maison,
(iv)
le régime des travailleurs indépendants,
(v)3
le régime des travailleurs des mines de charbon,
(vi)4
 le régime des employés des chemins de fer,
(vii)5 le régimes des artistes,
(viii)6 le régime des écrivains,
(ix)7
 le régime des représentants de commerce,
(x)8
le régime des toreros,
(xi)9
 le régime des joueurs professionnels de football,
(xii)10 le régime des étudiants.

B. En Suisse:

a.
A la législation fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants;
b.
A la législation fédérale sur l’assurance-invalidité;
c.
A la législation fédérale sur l’assurance en cas d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles;
d.
A la législation fédérale sur les allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysans.
e11
A la législation fédérale sur l’assurance-maladie, uniquement en ce qui concerne les Titres IV et V de la Convention, les points 14, 15 et 16 du Protocole final à la Convention ainsi que le point 17 introduit par le présent Avenant dans le Protocole final à la Convention.

2 La présente Convention s’applique également à tous les actes législatifs ou réglementaires qui codifient, modifient ou complètent les législations énumérées au paragraphe premier du présent article.

Elle s’applique également:

a.
Aux dispositions légales couvrant une nouvelle branche de la sécurité sociale, à condition qu’un accord intervienne à cet effet entre les Parties contractantes;
b.
Aux dispositions légales qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires, s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de la Partie intéressée, notifiée à l’autre Partie dans un délai de trois mois à dater de la publication officielle desdites dispositions.

3 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

4 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

5 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

6 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

7 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

8 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

9 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

10 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

11 Introduit selon l’art. 1 de l’avenant du 11 juin 1982 et entré en vigueur le 1er novembre 1983 (RO 1983 1369).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.