Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.258.12 Verwaltungsvereinbarung vom 20. Mai 1998 zur Durchführung des Abkommens vom 30. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit

0.831.109.258.12 Arrangement administratif du 20 mai 1998 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 30 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Chypre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 21 Buchstabe c des Abkommens sind:

A.  in der Schweiz

i)
die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf (nachstehend als «Schweizerische Ausgleichskasse» bezeichnet) für die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung,
ii)
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern (nachstehend als «Suva» bezeichnet) für die Versicherung gegen Berufs- und Nichtberufsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten und
iii)
das Bundesamt für Sozialversicherung in Bern für die Krankenversicherung;

B.  in Zypern

das Departement für Sozialversicherung.

Art. 2

Les organismes de liaison au sens de l’art. 21, let. c, de la Convention sont:

A.  en Suisse

i)
la Caisse suisse de compensation (appelée ci-après «Caisse suisse de compensation»), à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité,
ii)
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (appelée ci-après «CNA»), à Lucerne pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles, et
iii)
l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour l’assurance-maladie;

B.  à Chypre

le Département des assurances sociales.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.